Politiques et procédures de gestion des fonds d'affectation spéciale au sein des organismes des Nations Unies | UN | سياسات وإجراءات إدارة الصناديق الاستئمانية بمؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
v) Politiques et procédures de gestion des fonds d'affectation spéciale au sein des organismes des Nations Unies; | UN | ' 5` سياسات وإجراءات إدارة الصناديق الاستئمانية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛ |
Politiques et procédures de gestion des fonds d'affectation spéciale au sein des organismes des Nations Unies | UN | جلسات وإجراءات إدارة الصناديق الاستئمانية بمؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
ii) Intégrer les questions de parité des sexes dans l'ensemble des politiques, plans et procédures de gestion. | UN | `2` إدماج المسائل الجنسانية في جميع سياسات وخطط وعمليات إدارة الكوارث. |
Politiques et procédures de gestion des fonds d'affectation spéciale au sein des organismes des Nations Unies | UN | سياسات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وإجراءاتها لإدارة الصناديق الاستئمانية |
L'Office dispose d'un système de contrôles internes destiné à protéger les actifs, garantir le respect des règles et procédures de gestion et prévenir la fraude. | UN | 33 - تملك الوكالة نظاماً للضوابط الداخلية الغرض منه حماية الأصول وضمان الامتثال لسياسات الإدارة وإجراءاتها ومنع الاحتيال. |
Politiques et procédures de gestion des fonds d'affectation spéciale au sein des organismes des Nations Unies | UN | سياســـات وإجراءات إدارة الصناديــق الاستئمانيـــة بمؤسســـات منظومة الأمم المتحدة |
:: Les politiques et procédures de gestion des stocks stratégiques pour déploiement rapide n'avaient pas été actualisées et ajustées en temps opportun. | UN | :: لم تكن سياسات وإجراءات إدارة مخزونات النشر الإستراتيجي مستحدثة ومعدّلة في المواعيد المحددة. |
En outre, la proposition d'intégration des compétences n'est pas conforme aux règles et procédures de gestion des ressources humaines de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اقتراح دمج المهارات لا يتماشى مع قواعد وإجراءات إدارة الموارد البشرية بالأمم المتحدة. |
Cette initiative devrait mieux favoriser la compréhension mutuelle des processus et procédures de gestion de la sécurité, ainsi que l'échange des meilleures pratiques entre l'ONU et les ONG. | UN | ومن المتوقع أن تزيد هذه المبادرة من تعزيز وجود تفاهم مشترك بين الأمم المتحدة وتلك المنظمات غير الحكومية بشأن عمليات وإجراءات إدارة الأمن، بالإضافة إلى تبادل أفضل الممارسات. |
G. Manuel des normes et procédures de gestion de la < < chaîne de garde > > (traçabilité) | UN | زاي - دليل معايير وإجراءات إدارة تسلسل عمليات التحفظ |
Politiques et procédures de gestion des risques | UN | سياسات وإجراءات إدارة المخاطر |
Pour procéder à un examen attentif et une harmonisation appropriée des principes et procédures de gestion des dossiers et des archives, les adapter au monde numérique et veiller à ce qu'ils soient pris en compte à tous les échelons, il faudra aussi consentir un investissement initial pour développer les moyens internes et équiper les entités des Nations Unies d'instruments appropriés, notamment d'outils numériques. | UN | ثم إن استعراض وتوحيد مبادئ وإجراءات إدارة السجلات والمحفوظات، وتكييفها مع البيئة الرقمية وضمان تطبيقها في جميع المستويات، يتطلب تسخير استثمار أولي للاستفادة من القدرات الداخلية وتجهيز كيانات الأمم المتحدة بأدوات مناسبة، لا سيّما في بيئة رقمية. |
En Éthiopie par exemple, la Banque mondiale a soutenu la transposition des mécanismes de transfert budgétaire lancés par le Fonds dans la province d'Ahmara et a contribué à concurrence de 400 millions de dollars aux efforts entrepris par le gouvernement central pour transposer à l'échelle nationale des systèmes et procédures de gestion des dépenses publiques élaborées avec l'appui du Fonds. | UN | وفي إثيوبيا مثلا، دعم البنك الدولي توسيع نطاق آليات التحويل المالي التي قام الصندوق بتجريبها في مقاطعة أمهرة، وساهم بمبلغ 400 مليون دولار في الجهود التي تبذلها الحكومة المركزية لكي تكرر على الصعيد الوطني نظم وإجراءات إدارة الإنفاق العام التي وُضعت بدعم من الصندوق. |
Il aura pour but d'améliorer la planification des ressources et les techniques et procédures de gestion des projets, avec notamment l'établissement d'un recueil de modèles applicables dans différentes situations pour le lancement, le fonctionnement et la liquidation des missions. | UN | وثمة مهمة في إطار هذا البرنامج الفرعي وهي تعزيز تخطيط الموارد وتحسين أساليب وعمليات إدارة المشاريع، بما في ذلك إعداد سجل لنماذج الدعم القابلة للتكرار في تشكيلة من الظروف الاستراتيجية المتصلة ببدء البعثات والاستمرار فيها وتصفيتها. |
À cette fin, la planification des ressources sera améliorée et les techniques et procédures de gestion des projets seront perfectionnées (un recueil de modèles susceptibles d'être utilisés dans différentes situations pour le lancement, le fonctionnement et la liquidation des missions sera notamment produit). | UN | ولبلوغ هذه الغاية، سوف يُعزِّز البرنامج الفرعي تخطيط الموارد ويرتقي بتقنيات وعمليات إدارة المشاريع، بما في ذلك إعداد مرجع لنماذج الدعم القابلة للتكرار لطائفة متنوعة من الظروف الاستراتيجية في إطلاق البعثات واستمرار وجودها وتصفيتها. |
À cette fin, la planification des ressources sera améliorée et les techniques et procédures de gestion des projets seront perfectionnées (un recueil de modèles susceptibles d'être utilisés dans différentes situations pour le lancement, le fonctionnement et la liquidation des missions sera notamment produit). | UN | ولبلوغ هذه الغاية، سوف يُعزِّز البرنامج الفرعي تخطيط الموارد ويرتقي بتقنيات وعمليات إدارة المشاريع، بما في ذلك إعداد مرجع لنماذج الدعم القابلة للتكرار لطائفة متنوعة من الظروف الاستراتيجية في إطلاق البعثات واستمرار وجودها وتصفيتها. |
Politiques et procédures de gestion des fonds d'affectation spéciale au sein des organismes des Nations Unies | UN | استعراض سياسات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وإجراءاتها لإدارة الصناديق الاستئمانية |
Les politiques et procédures de gestion des armes et munitions des entreprises signataires incluront : | UN | 58 -تشمل سياسات الشركات الموقّعة وإجراءاتها لإدارة الأسلحة والذخائر، ما يلي: |
L'Office dispose d'un système de contrôles internes destiné à protéger les actifs, à garantir le respect des règles et procédures de gestion et à prévenir la fraude. | UN | 15 - تملك الوكالة نظاما للضوابط الداخلية الغرض منه حماية الأصول وضمان الامتثال لسياسات الإدارة وإجراءاتها ومنع حالات الغش. |
Visites effectuées dans 4 opérations de maintien de la paix pour conseiller le personnel des finances des opérations de maintien de la paix sur les politiques et procédures de gestion de la trésorerie, dont la gestion de la petite caisse et des comptes en banque | UN | القيام بزيارات إلى 4 عمليات حفظ سلام لإسداء المشورة لموظفي الشؤون المالية في هذه العمليات في ما يتعلق بسياسات وإجراءات الخزانة وإدارة النقدية والمسائل ذات الصلة بالأعمال المصرفية |
Cela impliquera la révision des politiques et procédures de gestion des biens du HCR, en menant à bien une opération de vérification des biens à l'échelle de l'Organisation et en prenant des décisions sur la liquidation de biens en 2008. | UN | وسوف يستلزم هذا الأمر مراجعة السياسات العامة والإجراءات الخاصة بإدارة أصول المفوضية والقيام بعملية التحقق من الأصول على صعيد المنظمة واتخاذ قرارات بشأن تصفية الأصول خلال عام 2008. |
Politiques et procédures de gestion des programmes et des projets | UN | السياسات والإجراءات المتعلقة بإدارة البرامج والمشاريع |
b) Intégrer les systèmes et procédures de gestion de l’environnement à tous les aspects de leurs activités; recourir en particulier à des audits sociaux et environnementaux et à des évaluations du cycle de vie, et former le personnel aux principes et pratiques de la gestion durable; | UN | )ب( إدماج نظم وإجراءات اﻹدارة البيئية في جميع نواحي النشاط المؤسسي، بما في ذلك اﻷخذ بعمليات المراجعة في المجالين البيئي والاجتماعي، وبالتقييمات المتعلقة بدورة الحياة، وتدريب الموظفين على مبادئ وممارسات اﻹدارة المستدامة؛ |