"et procédures en matière de" - Translation from French to Arabic

    • والإجراءات المتعلقة
        
    • والعمليات الخاصة
        
    • وإجراءاتها المتعلقة
        
    • وعملياتها الخاصة
        
    • وإجراءات خاصة
        
    • وإجراءاتها الخاصة
        
    • والإجراءات في مجال
        
    • واجراءات تكنولوجيا
        
    Projet de politique et procédures en matière de conflits d'intérêt UN مشروع السياسات والإجراءات المتعلقة بتضارب المصالح
    Projet de politique et procédures en matière de conflits d'intérêts UN مشروع السياسات والإجراءات المتعلقة بتضارب المصالح
    Politiques, prescriptions et procédures en matière de sûreté UN السياسات العامة والمتطلبات والعمليات الخاصة بالأمان
    Politiques, prescriptions et procédures en matière de sûreté UN السياسات العامة والمتطلبات والعمليات الخاصة بالأمان
    Ils ont également signé des accords régionaux et bilatéraux visant à harmoniser leurs législations et procédures en matière de transport. UN وقـد وقﱠعت بلدان آسيا الوسطى أيضا علـى اتفاقات إقليمية وثنائيـة مصممـة لتنسيق تشريعاتها وإجراءاتها المتعلقة بالمرور.
    Les gouvernements et les organisations intergouvernementales internationales qui autorisent, approuvent ou conduisent des missions ayant recours à des sources d'énergie nucléaire dans l'espace, que ces activités soient menées par des organismes publics ou non publics, doivent définir des politiques, prescriptions et procédures en matière de sûreté et les faire respecter afin de remplir l'objectif fondamental de sûreté. 3.2. UN ينبغي للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة التي ترخّص للبعثات التي تستخدم مصادر القدرة النووية في الفضاء أو توافق عليها، سواء اضطلعت بهذه البعثات وكالات حكومية أو هيئات غير حكومية، أن تحدد كل منها سياساتها العامة ومتطلباتها وعملياتها الخاصة بالأمان، وأن تكفل الامتثال لها بغية تحقيق الهدف الأساسي من توفير الأمان والوفاء بمتطلباتها الخاصة بالأمان.
    Le Bureau veille aussi à ce que les politiques, directives et procédures en matière de sécurité aérienne du Département des opérations de maintien de la paix soient appliquées. UN ويكفل المكتب أيضا تطبيق ما سنته إدارة عمليات حفظ السلام من سياسات ومبادئ توجيهية وإجراءات خاصة بسلامة الطيران.
    Politique et procédures en matière de conflits d'intérêt UN السياسة والإجراءات المتعلقة بتضارب المصالح
    À sa deuxième session, la Plénière a décidé de reprendre l'examen du projet de politique et procédures en matière de conflits d'intérêt à sa troisième session. UN وقرر الاجتماع العام في دورته الثانية أن يستأنف النظر في مشروع السياسات والإجراءات المتعلقة بتضارب المصالح في دورته الثالثة.
    Au sein de ce comité, des représentants des secteurs public et privé débattent des principales politiques et procédures en matière de commerce, de transit et de transport et décident ensemble des mesures à prendre. UN وفي تلك اللجنة، يتداول ممثلو القطاعين العام والخاص بشأن السياسات والإجراءات المتعلقة بالتجارة والعبور والنقل ويقررون معا مجالات العمل المناسبة.
    Ce projet de politique et procédures en matière de conflits d'intérêt a été utilisé récemment par les auteurs de l'évaluation thématique sur les pollinisateurs, la pollinisation et la production alimentaire et de l'évaluation méthodologique des analyses de scénario et de la modélisation de la biodiversité et des services écosystémiques. UN ومؤخراً تم استخدام مشروع السياسات والإجراءات المتعلقة بتضارب المصالح من قبل مؤلفي التقييم المواضيعي للملقحات، والتلقيح وانتاج الأغذية والتقييم المنهجي لتحليل سيناريوهات ونمذجة التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية.
    Le FNUAP, en consultation avec le Conseil du personnel, a élaboré des directives et procédures en matière de ressources humaines à l'appui de la restructuration et les a distribuées au personnel. UN ووضع الصندوق " المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بدعم إعادة الهيكلة التنظيمية " بالتشاور مع مجلس الموظفين، وعمم المبادئ التوجيهية على الموظفين.
    Il a mis en œuvre le module voyages de son progiciel de gestion intégré (Atlas) pour son siège uniquement, et son personnel peut avoir accès aux politiques et procédures en matière de voyages par le biais de l'intranet sur la page Web < < Politiques et procédures relatives aux programmes et aux opérations > > (POPP). UN وقد نفذ وحدة السفر في نظام تخطيط الموارد في المؤسسة لمكتبه في المقر فقط، ويستطيع الموظفون الوصول إلى سياسات وإجراءات السفر عن طريق الإنترانت على صفحة السياسات والإجراءات المتعلقة بالبرامج والعمليات على الإنترنت.
    Politiques, prescriptions et procédures en matière de sûreté UN السياسات العامة والمتطلبات والعمليات الخاصة بالأمان
    Politiques, prescriptions et procédures en matière de sûreté UN السياسات العامة والمتطلبات والعمليات الخاصة بالأمان
    Les gouvernements qui autorisent ou approuvent des missions ayant recours à des sources d'énergie nucléaire dans l'espace doivent établir des politiques, prescriptions et procédures en matière de sûreté. UN ينبغي للحكومات التي ترخّص للمهام التي تستخدِم تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء أو توافق عليها أن تحدد السياسات العامة والمتطلبات والعمليات الخاصة بالأمان.
    De tels échanges seraient particulièrement utiles aux organismes qui ont entrepris de mettre à niveau leurs politiques et procédures en matière de PE (voir Recommandation 12). UN وستجد المؤسسات التي تعمل حالياً على تحديث سياساتها وإجراءاتها المتعلقة بشركاء التنفيذ جدوى كبيرة في مثل هذا التبادل. (انظر التوصية 12)
    Dans le cadre de l'approbation des demandes de création de postes figurant dans les projets, le Comité mixte a examiné les risques découlant des contraintes imposées par les politiques et procédures en matière de ressources humaines dans l'Organisation. UN وفي سياق الموافقة على الطلبات الواردة في المقترحات لإنشاء وظائف جديدة، نظر المجلس في المخاطر المحتملة الناشئة عن القيود التي يفرضها الامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها المتعلقة بالموارد البشرية.
    Les gouvernements et les organisations intergouvernementales internationales qui autorisent, approuvent ou conduisent des missions ayant recours à des sources d'énergie nucléaire dans l'espace, que ces activités soient menées par des organismes publics ou non publics, doivent définir des politiques, prescriptions et procédures en matière de sûreté et les faire respecter afin de remplir l'objectif fondamental de sûreté. UN ينبغي للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة التي ترخّص للمهام التي تستخدم مصادر القدرة النووية في الفضاء أو توافق عليها، سواء اضطلعت بهذه المهام وكالات حكومية أو هيئات غير حكومية، أن تحدد كل منها سياساتها العامة ومتطلباتها وعملياتها الخاصة بالأمان، وأن تكفل الامتثال لها بغية تحقيق الهدف الأساسي من توفير الأمان والوفاء بمتطلباتها الخاصة بالأمان.
    S'inspirant de la politique de l'environnement approuvée par les Nations Unies, les missions ont déjà formulé des politiques et procédures en matière de réglementation environnementale et de gestion des déchets pour mieux gérer cet aspect particulier des opérations d'appui, ou réfléchissent à leur formulation. III. Conclusion UN واستنادا إلى سياسة الأمم المتحدة المعتمدة بشأن البيئة، وبناء عليها، وضعت البعثات الميدانية بالفعل، أو تقوم حاليا بوضع، سياسات وإجراءات خاصة بالبعثات بشأن البيئة وإدارة النفايات من أجل السيطرة بشكل أفضل على هذا الجانب المحدد من عمليات دعم البعثات.
    :: Le HCR devrait examiner ses règlements et procédures en matière de gestion financière, d'achat et de gestion du matériel, afin de déterminer s'ils devraient s'appliquer rigoureusement aux opérations d'urgence ou si certaines dérogations s'imposent en cas d'urgence officiellement déclarée; UN :: أن تستعرض المفوضية قواعدها وإجراءاتها الخاصة بالإدارة المالية والمشتريات وإدارة الأصول بغية تحديد ما إذا كان ينبغي تطبيقها تطبيقا تاما على عمليات الطوارئ أو ما إذا كان يلزم تطبيق إعفاءات معينة في إطار عملية طوارئ معلنة رسميا؛
    Mesures et procédures en matière de renforcement des droits de l'homme UN التدابير والإجراءات في مجال تعزيز حقوق الإنسان
    D. Politiques et procédures en matière de technologies de l'information et UN سياسات واجراءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more