"et procédures existants" - Translation from French to Arabic

    • والإجراءات القائمة
        
    :: Politiques, modèles, objectifs et procédures existants en matière de qualité UN :: السياسات والنماذج والأهداف والإجراءات القائمة فيما يتصل بالجودة
    En outre, le HCR a informé le Comité que la comparaison des systèmes et procédures existants et la détermination des modifications requises étaient en cours. UN وعلاوة على ذلك، أبلغت المفوضية المجلس أن العمل جارٍ في إعداد مقارنة بين النظم والإجراءات القائمة والتغييرات المطلوبة لتنفيذ المعايير.
    En outre, le HCR a informé le Comité que la comparaison des systèmes et procédures existants et la détermination des modifications requises étaient en cours. UN وعلاوة على ذلك، أبلغت المفوضية المجلس أن العمل يجري في إعداد مقارنة بين النظم والإجراءات القائمة والتغييرات المطلوبة لتنفيذ المعايير.
    Le quatrième principe est celui du renforcement des organes conventionnels et des mécanismes et procédures existants de défense des droits de l'homme. UN 6 - والمبدأ الرابع يشمل تعزيز الهيئات التعاهدية والآليات والإجراءات القائمة في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    16. Le représentant de la Suisse a rappelé aux participants que de nombreux instruments et procédures existants avaient déjà une dimension culturelle. UN 16- وذكّر ممثل سويسرا المشاركين بأن العديد من الصكوك والإجراءات القائمة لها بالفعل بعد ثقافي.
    i) L'amélioration des moyens, méthodes et procédures existants en matière de planification, d'administration et de contrôle de l'éducation, ainsi que la conception de nouveaux instruments adaptés à la politique de décentralisation du Gouvernement; UN `1` تحسين الوسائل والطرائق والإجراءات القائمة في تخطيط شؤون التعليم وإدارتها ومراقبتها، وكذلك وضع أدوات جديدة مكيفة مع سياسة اللامركزية التي تنتهجها الحكومة؛
    Dans la mesure où les informations de l'organisation sont déjà accessibles au public par divers moyens, dont son site Web mondial et ceux de ses bureaux de pays, la politique explique les principes, pratiques et procédures existants. UN ونظرا لكون المعلومات الخاصة بالصندوق متاحة بالفعل للجمهور من خلال وسائل مختلفة، بما في ذلك من خلال الموقع الشبكي العام للصندوق والمواقع الفردية للمكاتب القطرية التابعة للصندوق، تشرح السياسة المبادئ والممارسات والإجراءات القائمة.
    Chacune des unités à comptabilité autonome de la Mission est tenue de donner suite aux observations du Comité consultatif, mais c'est le Bureau du Directeur de l'appui à la Mission qui joue un rôle inestimable dans ce processus car c'est lui qui suit et examine les processus et procédures existants. UN وفي حين أن المسؤولية عن تنفيذ الملاحظات تقع على عاتق وحدات المحاسبة المستقلة ذاتيا الفردية في البعثة، فإن الدور الذي يؤديه مكتب مدير دعم البعثة في هذه العملية ذو قيمة بالغة من حيث متابعة واستعراض العمليات والإجراءات القائمة.
    Pendant la période considérée, le Bureau du Procureur a renforcé les systèmes et procédures existants au prix d'efforts considérables, veillant notamment à ce que l'identification et le transfert de données devant être communiquées s'effectuent en toute sécurité et de manière efficace et responsable. UN وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، عزز مكتب المدعي العام الأنظمة والإجراءات القائمة لديه ببذل جهود حثيثة، وحرص فيها على ضمان السلامة والكفاءة والمساءلة في عملية تحديد ونقل المواد الخاضعة لموجبات الكشف.
    b) À renforcer les mécanismes et procédures existants mis en place pour recevoir et examiner les plaintes pour sévices à enfants et négligence, enquêter sur cellesci et intervenir si nécessaire, et pour poursuivre les auteurs de sévices et de mauvais traitements, en veillant à ce que l'enfant qui en est l'objet ne soit pas victimisé lors des procédures judiciaires et à ce que sa vie privée soit protégée; UN (ب) تعزيز الآليات والإجراءات القائمة لتلقي الشكاوى المتعلقة بإيذاء الأطفال وإهمالهم ورصدها والتحقيق فيها، بما في ذلك التدخل عند الضرورة، ومقاضاة مرتكبي حالات إيذاء الأطفال وإساءة معاملتهم على نحو يُكفل فيه عدم وقوع الطفل المُعتدى عليه ضحية للإجراءات القانونية، وحماية حرمة حياته الخاصة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more