:: L'harmonisation des politiques et procédures financières progresse. | UN | :: حالة مواءمة السياسات والإجراءات المالية |
Des dispositions particulières régissant ce fonds seront spécifiées dans des règles et procédures financières qui seront adoptées par la plénière. | UN | وستوضع اشتراطات محددة لإدارة الصندوق الاستئماني في سياق القواعد والإجراءات المالية التي سيعتمدها الاجتماع العام. |
Les politiques et procédures financières qui, d'une manière générale, régissent la gestion des allocations de crédits s'appliquent aux allocations BM. | UN | وتنطبق السياسات والإجراءات المالية التي تحكم الإدارة العامة للحصص على حصص إدارة الميزانية على حد سواء. |
Des dispositions particulières régissant ce fonds seront spécifiées dans des règles et procédures financières qui seront adoptées par la plénière. | UN | وستوضع اشتراطات محددة لإدارة الصندوق الاستئماني في سياق القواعد والإجراءات المالية التي سيعتمدها الاجتماع العام. |
H. Règlement intérieur et procédures financières 20 - 21 8 | UN | حاء - النظام الداخلي والاجراءات المالية ٠٢- ١٢ ٧ |
:: Revoir, s'il le faut, les objectifs opérationnels, ainsi que les politiques et procédures financières connexes qui ont une incidence sur les systèmes comptables et financiers de la Caisse; | UN | :: القيام باستعراضات خاصة للأهداف التشغيلية وما يتصل بها من سياسات وإجراءات مالية تؤثر على نظم المحاسبة والنظم المالية للصندوق |
Des dispositions particulières régissant ce fonds seront spécifiées dans des règles et procédures financières qui seront adoptées par la Plénière. | UN | وستوضع اشتراطات محددة لإدارة الصندوق الاستئماني في سياق القواعد والإجراءات المالية التي سيعتمدها الاجتماع العام. |
À cette mesure se sont ajoutées des activités de formation, des missions d'appui ciblées et des initiatives visant à améliorer la communication avec le personnel concernant les politiques et procédures financières. | UN | وقد كُمِّل ذلك بالتدريب وببعثات للدعم الميداني محددة الهدف وبتحسين التواصل مع الموظفين بشأن السياسات والإجراءات المالية. |
B. Options possibles pour le Fonds d'affectation spéciale et procédures financières | UN | باء - الخيارات الخاصة بالصندوق الاستئماني والإجراءات المالية |
Toutefois, l'harmonisation du règlement financier et des règles de gestion financière ne constitue qu'une étape, car il reste encore du travail à faire pour harmoniser les politiques et procédures financières. | UN | بيد أن مواءمة اللوائح والقواعد المالية لا تشكل سوى خطوة واحدة، ومن الضروري مواصلة العمل في مجال مواءمة السياسات والإجراءات المالية. |
Il s'agit d'établir un cadre clair pour faire face aux conséquences sur le budget de la Convention de Rotterdam de l'instabilité monétaire dans le cadre des structures et procédures financières actuelles. | UN | والقصد من ذلك هو وضع إطار واضح للتعامل مع النتائج الواقعة على ميزانيه اتفاقية روتردام من جراء عدم استقرار العملات في إطار الهياكل والإجراءات المالية الحالية. |
Il est également très important que les consultations entre États Membres tiennent compte des règlements et procédures financières établis à l'ONU. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا إجراء المشاورات بين الدول الأعضاء على أساس القواعد والإجراءات المالية المرعية كما تحددها الأمم المتحدة. |
Il a engagé la MINUSIL à accorder une attention accrue au processus de passation par pertes et profits et de cession du matériel de la Mission, et de veiller à ce qu'il soit mené dans le strict respect des règles et procédures financières de l'Organisation. | UN | وحثت اللجنة الاستشارية البعثة على إيلاء اهتمام متزايد لعملية شطب الممتلكات والتصرف فيها، وعلى كفالة إنجاز هذه المهام مع الامتثال التام للقواعد والإجراءات المالية الخاصة بالمنظمة. |
Les règles et procédures financières établies devront être appliquées strictement à chaque étape du plan-cadre d'équipement, avec la participation du BSCI et du Comité des commissaires aux comptes. | UN | وينبغي للنظم والإجراءات المالية المتبعة أن تطبق بصرامة في كل مرحلة من مراحل الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، على أن يشارك فيها كلها مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات. |
Le Comité compte que le processus de passation par pertes et profits et de cession du matériel de la MINUSIL fera l'objet d'une attention accrue et qu'il sera mené dans le strict respect des règles et procédures financières de l'Organisation. | UN | وتتوقع اللجنة أن يولى مزيد من العناية لعملية الشطب والتصرف بالبعثة، وأن يتم ذلك في امتثال تام للقواعد والإجراءات المالية المنظمة. |
Le Secrétaire général devrait veiller au respect des règles et procédures financières et budgétaires établies et intégrer la présentation de nouvelles initiatives au cycle budgétaire en vigueur. | UN | وأضاف أنه ينبغي على الأمين العام أن يكفل الامتثال للقواعد والإجراءات المالية وتلك المتعلقة بالميزانية المحددة ووضع جدول لتقديم المبادرات الجديدة خلال دورة الميزانية الحالية. |
Les organismes budgétaires doivent améliorer la coopération avec le Trésor en ce qui concerne l'application des règles et procédures financières relatives aux dépenses publiques. | UN | 72 - ويلزم أن تحسن المنظمات المختصة بالميزانية أسلوب تعاونها مع الخزانة في مجال تنفيذ اللوائح والإجراءات المالية المتعلقة بالإنفاق العام. |
Le respect des règles et procédures financières établies par l'Assemblée générale doit être une priorité, et le calendrier des propositions de nouvelles initiatives doit être aligné avec le cycle budgétaire. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية للالتزام بالقواعد والإجراءات المالية التي حددتها الجمعية العامة، وينبغي أن تتواكب مواعيد تقديم اقتراحات بمبادرات جديدة مع دورة الميزانية. |
Dès lors, les organisations devraient harmoniser les politiques et procédures financières ayant une incidence sur la cohérence et l'efficacité des activités dans les pays, en tenant compte des coûts que cela implique et des avantages potentiels. | UN | ونتيجة لذلك، ينبغي أن توائم المنظمات السياسات والإجراءات المالية التي تؤثر على اتساق وكفاءة عمليات النشاط القطرية، آخذة في الحسبان التكاليف اللازمة والفوائد المحتملة. |
22. Prie aussi le Secrétariat de rassembler, dans un document de synthèse destiné aux Etats Membres, toutes les règles, réglementations, pratiques et procédures financières et administratives qui ont trait aux opérations de maintien de la paix; | UN | ٢٢ - تطلب من اﻷمانة العامة أن تقوم بتجميع كل القواعد واﻷنظمة والممارسات والاجراءات المالية واﻹدارية القائمة المتصلة بحفظ السلم في وثيقة شاملة تتاح للدول اﻷعضاء؛ |
En l'absence de politiques et procédures financières adaptées à la budgétisation et au contrôle des coûts pour de vastes projets d'équipement, la direction risque de ne pas pouvoir faire un suivi transparent des dépenses et de ne pas pouvoir les maîtriser suffisamment. | UN | ودون بلورة سياسات وإجراءات مالية مناسبة للميزنة ومراقبة التكاليف في حالة المشاريع التي تتطلب رؤوس أموال كبيرة، قد لا يتوافر للإدارة القَدر المعقول من الشفافية والقدرة على التحكم في النفقات. |
239. Conformément à la décision 95/32, le Bureau des services d'appui aux projets avait mis en route un processus de sélection international totalement transparent dans le strict respect de ses règles et procédures financières. | UN | ٩٣٢ - ووفقاً للمقرر ٥٩/٢٣، قام مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بعملية انتقاء دولية تتسم بالشفافية الكاملة، وعلى نحو يتفق اتفاقاً دقيقاً مع قواعده واجراءاته المالية. |