"et procédures relatives à" - Translation from French to Arabic

    • والإجراءات المتعلقة
        
    • واﻹجراءات المتصلة
        
    • وإجراءاته المتعلقة
        
    • وإجراءات تتعلق
        
    • والإجراءات الواجب اتباعها
        
    • والإجراءات المتصلة بسلطة
        
    • والإجراءات المتصلة بها
        
    Améliorer la coordination des politiques et procédures relatives à la sécurité et à la protection du personnel des services extérieurs et des membres de leur famille. UN زيادة تنسيق السياسات والإجراءات المتعلقة بأمن وسلامة الموظفين الميدانيين وأفراد أسرهم
    L'Assemblée générale en fait autant dans ses rapports. :: Conseils à l'intention des États Membres et des organes délibérants sur les politiques et procédures relatives à la police des Nations Unies UN :: إسداء المشورة للدول الأعضاء وللهيئات التشريعية بشأن السياسات والإجراءات المتعلقة بشرطة الأمم المتحدة
    :: Conseils à l'intention des États Membres et des organes délibérants sur les politiques et procédures relatives à la police civile UN :: إسداء المشورة للدول الأعضاء والهيئات التشريعية بشأن السياسات والإجراءات المتعلقة بمسائل الشرطة المدنية
    Promulgation du droit de l'enfant et procédures relatives à sa mise en oeuvre. UN إصدار قانون الطفل واﻹجراءات المتصلة بتنفيذ القانون.
    b. Contribution à l’examen et à la mise au point des politiques et procédures relatives à l’aide sociale et au soutien psychologique au personnel; UN ب - اﻹسهام في استعراض وتطوير السياسات واﻹجراءات المتصلة برفاه الموظفين وصحتهم العقلية؛
    Le paragraphe 232 du chapitre II du document A/65/5/Add.7 indique que le FNUAP a accepté, comme le recommandait le Comité, de respecter ses politiques et procédures relatives à l'évaluation des prestations des fournisseurs. UN 422 - وفي الفقرة 232 من الفصل الثاني من الوثيقة A/65/5/Add.7، اتفق صندوق السكان على ما جاء في توصية المجلس بأن يتقيد بسياساته وإجراءاته المتعلقة بتقييم أداء البائعين.
    Certaines ont fait part de leurs interrogations quant à la clarté des directives et procédures relatives à la prorogation des contrats. UN وتساءلت بعض الوفود عن مدى وضوح المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بتمديد العقود.
    Définit les politiques et procédures relatives à la conservation, au classement, à l'archivage et à la détermination du sort final des dossiers UN تحدد السياسات والإجراءات المتعلقة بصون السجلات، وإدراجها في ملفات، ومحفوظات، وإتلافها.
    Des informations factuelles concernant l'existence de lacunes dans les différentes lois et procédures relatives à la violence sexiste sont en place. UN وجمعت معلومات قائمة على الأدلة تتعلق بالفجوات ضمن مختلف القوانين والإجراءات المتعلقة بالعف القائم على نوع الجنس.
    Les politiques et procédures relatives à l'octroi de dérogations aux règles régissant les conditions de voyage en avion étaient adaptées et appliquées de façon cohérente. UN السياسات والإجراءات المتعلقة بمنح الاستثناءات من معايير تحديد درجات السفر بالطائرة كانت ملائمة وتم تنفيذها باستمرار.
    e) Division de la police Conseils à l'intention des États Membres et des organes délibérants sur les politiques et procédures relatives à la police des Nations Unies UN إسداء المشورة للدول الأعضاء وللهيئات التشريعية بشأن السياسات والإجراءات المتعلقة بشرطة الأمم المتحدة
    Conseils à l'intention des États Membres et des organes délibérants sur les politiques et procédures relatives à la police civile UN إسداء المشورة للدول الأعضاء والهيئات التشريعية بشأن السياسات والإجراءات المتعلقة بمسائل الشرطة المدنية
    Les politiques et procédures relatives à l'octroi de dérogations aux règles régissant les conditions de voyage en avion sont adaptées et appliquées de façon cohérente. UN وقال إن السياسات والإجراءات المتعلقة بمنح الاستثناءات من معايير تحديد درجات السفر بالطائرة مناسبة وجرى تنفيذها بصورة منتظمة.
    Conseils à l'intention des organismes, départements, fonds et programmes des Nations Unies, des organes délibérants des Nations Unies et des États Membres sur les politiques et procédures relatives à la Police des Nations Unies UN إسداء المشورة إلى وكالات الأمم المتحدة وإداراتها وصناديقها وبرامجها وهيئاتها التشريعية والدول الأعضاء بشأن السياسات والإجراءات المتعلقة بشرطة الأمم المتحدة
    Conseils à l'intention des organismes, départements, fonds et programmes des Nations Unies, des organes délibérants des Nations Unies et des États Membres, sur les politiques et procédures relatives à la police des Nations Unies UN إسداء المشورة إلى وكالات الأمم المتحدة وإداراتها وصناديقها وبرامجها والهيئات التشريعية في الأمم المتحدة والدول الأعضاء بشأن السياسات والإجراءات المتعلقة بشرطة الأمم المتحدة
    b. Contribution à l’examen et à la mise au point des politiques et procédures relatives à l’aide sociale et au soutien psychologique au personnel; UN ب - اﻹسهام في استعراض وتطوير السياسات واﻹجراءات المتصلة برفاه الموظفين وصحتهم العقلية؛
    Le Comité tient aussi à être informé des mesures prises pour veiller à ce qu'il soit pleinement tenu compte des dispositions de la Convention, et plus précisément de ses articles 3, 12 et 21, notamment pour fixer et appliquer les lois et procédures relatives à l'adoption. UN كما ترغب اللجنة في الاطلاع على التدابير المتخذة لضمان وضع أحكام الاتفاقية في كامل الاعتبار، خاصة المواد ٣ و٢١ و١٢، بما في ذلك تحديد وتطبيق التشريعات واﻹجراءات المتصلة بموضوع التبني.
    Le principal objectif du sous-programme 4 est de mettre au point des politiques et procédures relatives à l'introduction d'innovations technologiques dans tous les lieux d'affectation et d'en coordonner l'application en veillant au respect des normes et à la compatibilité des techniques employées. UN والهدف الرئيسي من البرنامج الفرعي هو تطوير وتنسيق وضع السياسات واﻹجراءات المتصلة بتطبيق الابتكارات التكنولوجية في جميع مراكز العمل التابعة لﻷمانة العامة وضمان الالتزام بالمعايير وتجانس التكنولوجيا فيما بين مراكز العمل.
    Le principal objectif du sous-programme 4 est de mettre au point des politiques et procédures relatives à l'introduction d'innovations technologiques dans tous les lieux d'affectation et d'en coordonner l'application en veillant au respect des normes et à la compatibilité des techniques employées. UN والهدف الرئيسي من البرنامج الفرعي هو تطوير وتنسيق وضع السياسات واﻹجراءات المتصلة بتطبيق الابتكارات التكنولوجية في جميع مراكز العمل التابعة لﻷمانة العامة وضمان الالتزام بالمعايير وتجانس التكنولوجيا فيما بين مراكز العمل.
    Au paragraphe 232 du rapport, le Comité a recommandé au FNUAP, qui a accepté, de respecter ses politiques et procédures relatives à l'évaluation des prestations des fournisseurs. UN 604 - وفي الفقرة 232، وافق الصندوق على توصية المجلس له بأن يتقيد بسياساته وإجراءاته المتعلقة بتقييم أداء البائعين.
    En vertu de l’article 16 du Protocole pour la protection de l’environnement, les parties consultatives se sont engagées à élaborer des règles et procédures relatives à la responsabilité pour dommages résultant d’activités se déroulant dans la zone du Traité sur l’Antarctique et couvertes par le Protocole. UN ١٣٩ - عملا بالمادة ١٦ من بروتوكول حماية البيئة، تتولى اﻷطراف الاستشارية وضع قواعد وإجراءات تتعلق بالمسؤولية عن اﻷضرار الناجمة عن أنشطة تقع في منطقة معاهدة أنتاركتيكا ويشملها البروتوكول، وإيراد تلك القواعد واﻹجراءات في مرفق أو أكثر.
    1. Directives et procédures relatives à l'accès aux ressources financières pour l'établissement de programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation UN 1- المبادئ التوجيهية والإجراءات الواجب اتباعها للحصول على الأموال اللازمة لإعداد برامج عمل التكيف الوطنية
    9. Amnesty International invite instamment les autorités à faire en sorte que les lois qui sont discriminatoires à l'égard des femmes et qui facilitent les violences à leur encontre soient modifiées ou abrogées, notamment les lois sur la famille, les lois et procédures relatives à l'autorité du tuteur, les lois sur la nationalité et la réglementation relative au logement. UN 9- ودعت منظمة العفو الدولية الحكومة إلى كفالة تعديل أو إلغاء القوانين الوطنية التي تميز ضد المرأة وتيسِّر العنف ضدها، بما في ذلك قوانين الأسرة والقوانين والإجراءات المتصلة بسلطة الأولياء على النساء وقوانين الجنسية ولوائح الإسكان(13).
    Normalisation nationale : structure administrative des organismes nationaux de toponymie et législations, politiques et procédures relatives à la toponymie UN التوحيد الوطني: الهيكل الإداري للهيئات الوطنية المعنية بالأسماء الجغرافية والتشريعات والسياسات والإجراءات المتصلة بها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more