"et processus internationaux" - Translation from French to Arabic

    • والعمليات الدولية
        
    • وعمليات دولية
        
    Établissement et maintien de relations avec d'autres organisations et processus internationaux pertinents; UN - تعزيز وصيانة الروابط مع المنظمات والعمليات الدولية الأخرى ذات الصلة
    Elle devrait enfin analyser l'impact des politiques et processus internationaux sur la marge d'autonomie dont disposent les pays pour exécuter leurs stratégies de développement. UN ويجب على الأونكتاد أن يقوم أيضاً بتحليل الأثر المترتب على السياسات والعمليات الدولية في النطاق الذي يمكن فيه تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Autres organisations et processus internationaux UN المنظمات والعمليات الدولية اﻷخرى
    Diffuser de la documentation concernant les résultats des forums et processus internationaux susceptibles d'accroître la mobilisation de ressources pour la mise en œuvre de programmes d'action UN نشر مواد إعلامية عن نتائج المنتديات والعمليات الدولية التي لها قدرة على تعبئة الموارد لتنفيذ برامج العمل
    Plusieurs d'entre eux ont recommandé de rechercher les synergies possibles et de tirer parti des travaux effectués dans le cadre d'autres instruments et processus internationaux, y compris ceux de la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe. UN وأوصى عدة ممثلين ببحث أوجه التآزر والاستفادة من العمل الذي أنجز في إطار صكوك وعمليات دولية أخرى، بما في ذلك صكوك لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا.
    Coordination de la représentation du secrétariat dans les instances internationales et autres, et promotion de liens avec d'autres organisations et processus internationaux pertinents; UN :: تنسيق تمثيل الأمانة في المحافل الدولية وغيرها، وتعزيز الروابط مع المنظمات والعمليات الدولية الأخرى ذات الصلة
    Impact des engagements, politiques et processus internationaux sur la portée et la mise en œuvre des stratégies nationales de développement UN أثر التعهدات والسياسات والعمليات الدولية على نطاق الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وتنفيذها
    Parallèlement, des obligations internationales assujettissent les pays à certaines disciplines et processus internationaux. UN وفي الوقت ذاته تلزم الالتزامات الدولية البلدان ببعض الضوابط والعمليات الدولية.
    Ces valeurs sont reconnues dans des documents et processus internationaux et nationaux; toutefois, le progrès indiqué ici n'est pas vraiment avéré car, même si l'on a reconnu ces valeurs, l'on n'a pas encore déterminé si cela avait concrètement changé les choses UN اعترف بهذه القيم في الوثائق والعمليات الدولية والوطنية؛ ولكن ينبغي النظر بحذر إلى التقدم المشار إليه هنا بالسهم المتجه نحو اﻷمام ﻷن أثر هذا الاعتراف لم يثبت بعد
    III. Convergence des normes et processus internationaux 13−14 6 UN ثالثاً - تقارب المعايير والعمليات الدولية 13-14 7
    III. Convergence des normes et processus internationaux UN ثالثاً- تقارب المعايير والعمليات الدولية
    La convergence mondiale des normes et processus internationaux à laquelle donnent lieu les Principes directeurs et leurs concepts de base contribuent à expliquer, simplifier et renforcer leur mise en œuvre par les États et les entreprises. UN ويساعد التقارب العالمي للمعايير والعمليات الدولية حول هذه المبادئ التوجيهية والمفاهيم الأساسية التي تستند إليها في توضيح وتبسيط وتعزيز تنفيذها من قِبل الدول ومؤسسات الأعمال على السواء.
    1. Mécanismes de promotion de la participation des parties prenantes à divers accords et processus internationaux UN 1- آليات تعزيز مشاركة أصحاب المصلحة في شتى الاتفاقات والعمليات الدولية
    Elle doit penser à la manière dont ses décisions doivent être mises en œuvre par les diverses parties prenantes et, à cette fin, elle gagnerait à établir des liens plus étroits avec d'autres organismes, forums et processus internationaux. UN واللجنة بحاجة إلى أن تضع في اعتبارها كيفية قيام مختلف الجهات المعنية بتنفيذ قراراتها، ويمكن أن تستفيد لتحقيق لهذه الغاية، من توثيق الروابط مع الهيئات والمنتديات والعمليات الدولية الأخرى.
    D'autres forums et processus internationaux cherchent à résoudre la crise, mais force est de reconnaître qu'aucun n'est aussi largement représentatif que la présente réunion, ce qui traduit l'importance que la communauté internationale attache au règlement de la crise. UN إن المحافل والعمليات الدولية الجارية الأخرى التي تعالج الأزمة، بالرغم من أنها ليست اشتمالية بشكل واسع مثل التجمع الحالي، فإنها تعبر عن الأهمية التي يوليها المجتمع الدولي لحل الأزمة.
    Soulignant l'influence significative de ce qui est mesuré dans la pratique du développement, elle a déclaré que les critères relatifs au droit au développement pouvaient servir de base pour évaluer les politiques, institutions, programmes et processus internationaux. UN وأكدت أن ما يقاس يؤثر تأثيراً قوياً في الممارسة الإنمائية، قائلة إن معايير الحق في التنمية يمكن أن تشكل مقياساً لتقييم السياسات والمؤسسات والبرامج والعمليات الدولية.
    D'une manière générale, les pays en développement devraient veiller à ce qu'il y ait cohérence entre leur position dans les négociations et processus internationaux et leurs stratégies de développement nationales. UN وبوجه عام، ينبغي للبلدان النامية أن تسعى جاهدة إلى تحقيق الاتساق بين موقفها في المفاوضات والعمليات الدولية من جهة، واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية من جهة ثانية.
    Enfin, le fait que cette assistance se situe à la jonction entre environnement économique international et environnement économique national concourt directement à la réalisation de l'Objectif no 8, qui touche précisément à la cohérence entre politiques nationales de développement et processus internationaux. UN وأخيراً، فإن المساعدة التي يقدمها الأونكتاد، بسبب وجودها في موقع التلاقي بين البيئة الاقتصادية المحلية والدولية، تفيد مباشرة في تحقيق الهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يهمّ تحديداً الاتساق بين السياسات الإنمائية الوطنية والعمليات الدولية.
    Pour favoriser un engagement politique en faveur de la mise en œuvre de la Convention, le secrétariat s'est employé activement à faire reconnaître l'importance de la lutte contre la désertification dans les instances et processus internationaux pertinents, et à l'occasion de réunions avec des partenaires clefs. UN في سبيل تعزيز الالتزام السياسي بتنفيذ الاتفاقية، روّجت الأمانة بنشاط لمكافحة التصحر في المحافل والعمليات الدولية ذات الصلة، وكذلك من خلال عقد اجتماعات مع الشركاء الرئيسيين.
    Plusieurs organisations et processus internationaux sont invités à collaborer sur des questions concrètes et à encourager la coopération et les synergies entre le programme de travail, y compris les membres du Partenariat sur les forêts; le Forum des Nations Unies sur les forêts et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وقد دُعيت عدة منظمات وعمليات دولية إلى التعاون فيما يتعلق بمسائل محددة وإلى تعزيز التعاون والتآزر بين برامج العمل، بما في ذلك الأعضاء في الشراكة التعاونية المتعلقة بالغابات، ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Elles s'inscrivent toutes dans deux catégories complémentaires : les engagements qui pourraient être pris conjointement par les pays pour mettre en place des mesures visant à favoriser la transition vers une économie verte au niveau national et les mesures et processus internationaux dont peuvent convenir les gouvernements pour favoriser la transition vers une économie verte. UN وتقع هذه النتائج بشكل عام في فئتين تكميليتين: تعهدات محتملة مفادها أن البلدان يمكن أن تطبق بصورة مشتركة تدابير للتحول إلى الاقتصاد الأخضر على المستوى الوطني، وتدابير وعمليات دولية يمكن للحكومات أن توافق عليها للمساهمة في الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more