"et processus nationaux" - Translation from French to Arabic

    • والعمليات الوطنية
        
    • والإجراءات الوطنية
        
    • وعملياتها الوطنية
        
    • الوطنية وعملياتها
        
    Il convient d'élaborer des solutions à long terme qui se fondent sur les systèmes et processus nationaux et sur l'harmonisation des équipes de pays des Nations Unies. UN وهناك حاجة لوضع حلول على المدى الطويل تعتمد على النظم والعمليات الوطنية والمواءمة في داخل أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Veiller à ce qu'il soit tenu compte des questions liées à la criminalité, à la corruption, aux drogues et au terrorisme dans l'élaboration des plans et processus nationaux de développement UN هدف المنظمة: كفالة دمج المسائل المتعلقة بالجريمة والفساد والمخدرات والإرهاب في إعداد الخطط والعمليات الوطنية
    :: Le respect des priorités nationales et des cycles et processus nationaux de planification UN :: المواءمة مع الأولويات الوطنية ودورات التخطيط والعمليات الوطنية
    4.4.2 Propositions de politiques et processus nationaux concernant la nomination et l'élection d'experts pour les organes de traités UN مقترحات للسياسات والإجراءات الوطنية فيما يتعلق بترشيح الخبراء للهيئات 105 المنشأة بموجب معاهدات
    Dans certains cas, l'accent a été mis de manière excessive sur les processus de gestion se rapportant aux plans d'investissement plutôt que sur la gestion des résultats au niveau des systèmes et processus nationaux. UN وفي بعض الحالات تم تأكيد مفرط على إدارة عمليات محيطة بمشاريع استثمارية، بدلاً من أن تدار إدارة لتحقيق نتائج على مستوى النُظم والإجراءات الوطنية.
    Les présentes directives volontaires visent à fournir une orientation générale aux Etats qui en font la demande, principalement aux pays en développement et aux pays à économie en transition, en vue de promouvoir la mise en œuvre effective de leurs engagements au titre du principe 10 de la Déclaration de Rio de 1992 sur l'environnement et le développement dans leurs législations et processus nationaux. UN الغرض من هذه المبادئ التوجيهية الاختيارية هو توفير إرشاد عام للدول، وأساساً للبلدان النامية، في حالة طلبه تعزيز فعالية تنفيذ التزاماتها بالمبدأ 10 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية لعام 1992 في إطار تشريعاتها وعملياتها الوطنية.
    Intégration des questions relatives à la criminalité, à la corruption, aux drogues et au terrorisme dans l'élaboration des plans et processus nationaux de développement UN تـاء - دمج المسائل المتصلة بالجريمة والفساد والمخدرات والإرهاب في إعداد خطط التنمية الوطنية وعملياتها
    :: Le respect des priorités nationales et des cycles et processus nationaux de planification. UN :: المواءمة مع الأولويات الوطنية ودورات التخطيط والعمليات الوطنية
    2.1 Simplifier les directives actuelles afin de mieux s'aligner sur les systèmes et processus nationaux UN 2-1 تبسيط التوجيهات الحالية بحيث تكون موائمة أكثر للنظم والعمليات الوطنية
    À l'heure actuelle, l'interface entre la science et la politique concernant la biodiversité et les services écosystémiques regroupe divers programmes, organisations, mécanismes et processus nationaux et internationaux. UN تشتمل واجهة الترابط الحالية بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النُظم الإيكولوجية على طائفة متنوعة من البرامج والمنظمات والآليات والعمليات الوطنية والدولية.
    L'intégration de cette préoccupation au-delà du système des Nations Unies dans les priorités et les activités des organisations régionales et d'autres groupes multilatéraux ainsi que dans les principaux organes et processus nationaux au niveau des pays est également considérée comme essentielle. UN ومما له أهمية حيوية أيضا تعميم هذه المسألة خارج دائرة الأمم المتحدة في أولويات وأنشطة المنظمات الإقليمية وغيرها من التجمعات المتعددة الأطراف وفي المؤسسات والعمليات الوطنية الأساسية على الصعيد القطري.
    Il a été relevé que de nombreux bureaux de statistique nationaux transformaient déjà ou prévoyaient de transformer leurs infrastructures statistiques, ce qui représentait une occasion d'intégrer la géographie dans leurs systèmes et processus nationaux et pouvait contribuer à la modernisation des statistiques. UN وقد أشير إلى أن العديد من المكاتب الإحصائية الوطنية بدأت بالفعل أو تعتزم البدء في تغيير هياكلها الإحصائية جذريا، وهو ما يتيح فرصة لدمج الجغرافيا في النظم والعمليات الوطنية لتلك المكاتب؛ والأكيد، أن بإمكان هذه الأنشطة أن تسهم في تحديث الإحصاءات.
    Ce plan permet de renforcer la capacité du personnel et des partenaires d'intervenir dans le nouvel environnement de l'aide, de rassembler des données pour les approches programmatiques intégrées et de créer les conditions favorables à l'intégration de la santé sexuelle et procréative dans les plans et processus nationaux. UN وهذا يساعد على زيادة قدرة الموظفين والشركاء على الخوض في بيئة المعونة الجديدة، وتنويع قاعدة أدلة للنهوج البرنامجية المتكاملة، وتهيئة بيئة مؤاتية لإدماج الصحة الجنسية والإنجابية في الخطط والعمليات الوطنية.
    L'interface entre les sciences et les politiques dans le domaine de la biodiversité et des services écosystémiques comprend actuellement un certain nombre de mécanismes et processus nationaux et internationaux. UN 1- تشتمل عملية التواصل الحالية في مجال العلوم والسياسات المتعلقة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية على عدد من الآليات والعمليات الوطنية والدولية.
    c) Coordonner les stratégies climatiques avec d'autres plans et processus nationaux; UN (ج) تنسيق استراتيجيات المناخ مع الخطط والعمليات الوطنية الأخرى؛
    Les changements introduits par le programme de réforme du Secrétaire général concordent avec les principes harmonisateurs de la Déclaration de Rome, les uns et les autres engageant les partenaires du développement à mieux s'aligner sur les priorités et processus nationaux afin de réduire les coûts de transaction et d'améliorer l'efficacité programmatique. UN وتتقارب التغييرات التي جاء بها جدول الأعمال الإصلاحي للأمين العام مع المبادئ التنسيقية لإعلان روما، وكلاهما يلزم الشركاء الإنمائيين بتحقيق المزيد من التساوق مع الأولويات والعمليات الوطنية بغية التقليل من تكاليف المعاملات وتحسين فعالية البرامج.
    Intégrer cette adaptation dans les plans et processus nationaux est un des objectifs clefs du projet, le premier à être mené par le FEM dans les petits États insulaires en développement de la région du Pacifique avec des ressources provenant du Fonds spécial pour les changements climatiques. UN ودمج القدرة على التكيف في الخطط والعمليات الوطنية هو هدف أساسي لمشروع تكيف جزر المحيط الهادئ مع تغير المناخ، وهو المشروع الأول الذي ينفذ في الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ للاعتماد على الصندوق الخاص لتغير المناخ.
    4.4.2 Propositions de politiques et processus nationaux concernant la nomination et l'élection d'experts pour les organes de traités UN 2-4-4 مقترحات للسياسات والإجراءات الوطنية المتعلقة بترشيح وانتخاب الخبراء للهيئات المنشأة بموجب معاهدات
    Mon Bureau compilera un document reprenant les bonnes pratiques des États parties concernant les politiques et processus nationaux qui contribuent à garantir la transparence et la nomination d'experts de grande qualité, et le rendra accessible au public. UN سوف يقوم مكتبي بإعداد وثيقة تتضمن الممارسات الجيدة للدول الأطراف والمتعلقة بالسياسات والإجراءات الوطنية التي تسهم في ضمان الشفافية وترشيح خبراء مؤهلين بشكل ممتاز، وستكون الوثيقة متاح لعامة الجمهور.
    Les présentes directives volontaires ont pour but de fournir une orientation générale aux États qui en font la demande, principalement aux pays en développement, en vue de promouvoir la mise en œuvre effective de leurs engagements au titre du principe 10 de la Déclaration de Rio de 1992 sur l'environnement et le développement dans leurs législations et processus nationaux. UN الغرض من هذه المبادئ التوجيهية الاختيارية هو توفير إرشاد عام للدول، وأساساً للبلدان النامية، بناءً على الطلب بشأن تعزيز فعالية تنفيذ التزاماتها بالمبدأ 10 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية لعام 1992 في إطار تشريعاتها وعملياتها الوطنية.
    V. Intégration des questions relatives à la criminalité, à la corruption, aux drogues et au terrorisme dans l'élaboration des plans et processus nationaux de développement UN تاء - دمج المسائل المتصلة بالجريمة والفساد والمخدرات والإرهاب في إعداد خطط التنمية الوطنية وعملياتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more