"et programmes éducatifs" - Translation from French to Arabic

    • والبرامج التعليمية
        
    • وبرامج التعليم
        
    • ومناهج التعليم
        
    • وبرامجها التعليمية
        
    • وبرامج تعليمية
        
    Aussi participe-t-il aux travaux de la commission chargée d’examiner la réforme de l’éducation pour garantir notamment l’intégration du principe de l’égalité des chances dans les plans et programmes éducatifs et sa prise en compte dans les principaux domaines visés par la réforme de l’éducation. UN وبالتالي تشارك اﻹدارة في لجنة أنشئت لدراسة إصلاح التعليم، وهدفها اﻷولي كفالة إدراج مبدأ المساواة في الفرص في الخطط والبرامج التعليمية وفي المجالات الرئيسية ﻹصلاح التعليم.
    Elles insistent en particulier sur la nécessité de tenir compte, dans les programmes éducatifs, de l'histoire et de la culture de tous les groupes constitutifs de la société et de faire participer tous ces groupes à l'élaboration des politiques et programmes éducatifs. UN وتضمنت ضرورة أن تشتمل المناهج التعليمية على تاريخ وثقافة جميع الفئات داخل المجتمع ومشاركة جميع الفئات في السياسات والبرامج التعليمية.
    Le Costa Rica espérait que les plans et programmes éducatifs du Gouvernement incluaient l'éducation et la formation dans le domaine des droits de l'homme. UN 126- وأعربت كوستاريكا عن أملها في أن تشمل الخطط والبرامج التعليمية الحكومية التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان.
    LST appuie la réalisation de l'objectif 7 en s'efforçant d'intégrer les principes du développement durable dans les politiques et programmes éducatifs canadiens en élaborant un programme modèle qui traite des thèmes identifiés par la Décennie. UN تدعم المنظمة الهدف 7 وذلك بالعمل من أجل إدماج مبادئ التنمية المستدامة في سياسات وبرامج التعليم الكندية من خلال إعداد منهج نموذجي يتناول المواضيع التي حددها عقد التعليم من أجل التنمية المستدامة.
    D. Minorités et programmes éducatifs 197 - 202 51 UN دال - الأقليات ومناهج التعليم 197-202 63
    82. En matière d'enseignement, tous les établissements, systèmes et programmes éducatifs respectent les dispositions constitutionnelles qui garantissent le droit à l'égalité, interdisent la discrimination et encouragent l'esprit de coopération et d'entente en vue d'établir une structure sociale propice à l'exécution des plans de développement que Bahreïn met en œuvre. UN 82- ومن الناحية التعليمية، تلتزم كافة المؤسسات العاملة في هذا المجال في نظمها وبرامجها التعليمية بالأحكام الدستورية الضامنة لحق المساواة ونبذ التفرقة وتشجيع روح التعاون والعلاقات الطيبة لبناء بنية مجتمعية صالحة لخطط التنمية المتواصلة التي تنتهجها مملكة البحرين.
    Cette base de données contient plus de 50 entrées sur les possibilités de formation, et elle est ventilée en trois segments: cours sur le Web ou en ligne; cours standard; et programmes éducatifs diplômants. UN وتحتوي قاعدة البيانات على أكثر من خمسين مدخلا عن فرص التدريب، وهي مقسَّمة إلى ثلاث فئات: دورات شبكية أو دورات تعلُّم إلكتروني؛ ودورات قياسية؛ وبرامج تعليمية تفضي إلى درجات علمية.
    Faire participer les organisations de personnes handicapées aux études nécessaires en vue d'adapter les plans et programmes éducatifs. UN - إشراك منظمات المعوقين في الأبحاث اللازمة لكفالة ملاءمة الخطط والبرامج التعليمية.
    Des politiques et programmes éducatifs devraient être formulés pour promouvoir la paix, le respect de la diversité culturelle et les droits de l'homme universels, la nonexclusion et la nondiscrimination. UN ويتعين صياغة السياسات والبرامج التعليمية على نحو يدعم السلم واحترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان العالمية وعدم الاستبعاد وعدم التمييز.
    10. La société civile devrait mettre l'accent sur la participation des parents à la recherche, à l'élaboration, à la mise en œuvre et au suivi des politiques et programmes éducatifs. UN 10 - تركيز المجتمع المدني والمجتمع المحلي على إشراك الوالدين في بحوث وتطوير وتنفيذ ورصد السياسات والبرامج التعليمية.
    L'UNICEF est l'organisme chef de file pour l'Initiative des Nations Unies pour l'éducation des filles, qui appuie la prise en mains du développement par les pays et vise à influer sur les décisions et les investissements de manière que les politiques, plans et programmes éducatifs nationaux garantissent l'équité et l'égalité entre les sexes. UN تعتبر منظمة اليونيسيف الوكالة الرائدة فيما يتعلق بمبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات، وهي مبادرة تدعم الجهود الإنمائية القطرية وتسعى إلى التأثير على صنع القرار ووجهة الاستثمارات من أجل ضمان الإنصاف والمساواة بين الجنسين في السياسات والخطط والبرامج التعليمية الوطنية.
    L'UNICEF est l'organisme chef de file de l'initiative des Nations Unies pour l'éducation des filles, qui appuie la prise en main du développement par les pays et vise à influer sur les décisions et les investissements afin que les politiques, plans et programmes éducatifs nationaux assurent l'équité et l'égalité entre les sexes. UN 31 - تعتبر منظمة اليونيسيف الوكالة الرائدة فيما يتعلق بمبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات، وهي مبادرة تدعم الجهود الإنمائية القطرية وتسعى إلى التأثير على صنع القرار ووجهة الاستثمارات من أجل ضمان الإنصاف والمساواة بين الجنسين في السياسات والخطط والبرامج التعليمية الوطنية.
    Le Rapporteur spécial a par ailleurs insisté sur le fait que plusieurs pays avaient déjà investi dans l'éducation comme moyen de promotion de la compréhension mutuelle et du respect de la diversité culturelle, indiquant que des politiques et programmes éducatifs avaient été élaborés en vue de contribuer à la coexistence pacifique des diverses communautés d'un même pays. UN 46 - وشدد المقرر الخاص أيضا على أن عدة بلدان استثمرت بالفعل في التعليم من أجل تشجيع التفاهم واحترام التنوع الثقافي، وعلى أنه وُضع بعض السياسات والبرامج التعليمية للمساهمة في التعايش السلمي بين المجتمعات المحلية المتنوعة على الصعيد الوطني.
    d) Investissant dans des outils et programmes éducatifs pour susciter des vocations politiques, particulièrement les jeunes femmes, notamment en développant des talents et dispensant une formation pratique à la définition de discours et de lignes politiques, aux prescriptions de la loi, à la collecte de fonds et à la gestion de campagnes. UN (د) الاستثمار في الأدوات والبرامج التعليمية لدعم النساء الطامحات إلى تقلد مناصب سياسية قيادية، ولا سيما الشابات، بما في ذلك عن طريق بناء القدرات وتوفير تدريبات عملية بشأن رسائل الحملات، والمتطلبات القانونية، وجمع الأموال، وإدارة الحملات الانتخابية.
    B. Écoles et programmes éducatifs 37-38 8 UN المدارس وبرامج التعليم
    237. Il s'ensuit que les projets et programmes éducatifs au Soudan sont cohérents et conformes aux objectifs généraux de l'enseignement. Les possibilités offertes en matière d'éducation reposent sur le principe d'égalité, droit et justice, pris en tant que valeur spirituelle et non uniquement en tant qu'obligation constitutionnelle ou maxime juridique. UN 235- فجاءت مشروعات وبرامج التعليم منطقية ومتسقة مع أهدافه العامة وأتيحت فرص التعليم على مبدأ التكافؤ، والحق، والعدل واعتبر ذلك سجية روحية وليست مجرد التزام دستوري أو قاعدة قانونية فحسب.
    B. Écoles et programmes éducatifs UN باء - المدارس وبرامج التعليم
    D. Minorités et programmes éducatifs UN دال- الأقليات ومناهج التعليم
    Entre un tiers et deux tiers des organisations interrogées ont signalé qu'elles avaient participé à des projets intergénérations, à des programmes de bénévoles du troisième âge, à des activités et programmes éducatifs destinés aux personnes âgées et aux prestataires de services, à des programmes éducatifs et culturels avec des personnes âgées et des programmes associant les personnes âgées à la planification et à la mise en place de services. UN وأبلغ ما بين ثلث وثلثي كل المنظمات المبلغ أنها اشتركت في مشاريع مشتركة بين اﻷجيال. وبرامج المتطوعين كبار السن، وبرامج وأنشطة تعليمية لكبار السن ومقدمي الخدمات، وبرامج تعليمية وثقافية مع كبار السن، وفي برامج تشرك كبار السن في تخطيط وتطوير الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more