6. Les activités et programmes d'enseignement du Ministère qui | UN | اﻷنشطة والبرامج التعليمية التي اعتمدتها وزارة التعليم لتلافي التمييز |
Ces instruments établissent le devoir d'assurer le droit d'accès aux institutions et programmes d'enseignement public sans discrimination et de fournir une éducation primaire à tous. | UN | إذ تنص معاهدات حقوق الإنسان على الواجب بضمان الحق في الوصول إلى المؤسسات والبرامج التعليمية العامة على أساس عدم التمييز، وعلى توفير التعليم الأساسي للجميع. |
Les activités et programmes d'enseignement du Ministère de l'éducation qui visent à empêcher la discrimination | UN | 4 - الأنشطة والبرامج التعليمية التي اعتمدتها وزارة التعليم بغية منع التمييز |
Les plans et programmes d'enseignement ne doivent pas être élaborés dans de lointains bureaux techniques sans contact direct avec les communautés autochtones. | UN | ويجب ألا تُعدّ خطط وبرامج التعليم في مكاتب فنية بعيدة لا يوجد اتصال مباشر بينها وبين مجتمعات الشعوب الأصلية. |
Activités et programmes d'enseignement visant à prévenir la discrimination à l'égard des femmes | UN | الأنشطة وبرامج التعليم الرامية إلى منع التمييز ضد المرأة |
20. Les États sont tenus de garantir que les peuples autochtones aient accès à des établissements et programmes d'enseignement opérationnels et en nombre suffisant dans les territoires relevant de la juridiction de l'État concerné. | UN | 20- ويقع على الدول التزام بأن تضمن للشعوب الأصلية توافر مؤسسات وبرامج تعليمية فعالة بمقدار يكفي حاجتها ضمن ولاية الدولة المعنية. |
6. Les activités et programmes d'enseignement du Ministère qui visent à empêcher la discrimination | UN | ٦ - اﻷنشطة والبرامج التعليمية التي اعتمدتها وزارة التعليم لتلافي التمييز |
L'observateur du Youth Resource Centre on Human Rights a proposé que le Groupe de travail fasse participer des jeunes appartenant à des minorités aux politiques et programmes d'enseignement. | UN | وأهاب المراقب عن مركز مراجع الشباب لحقوق اﻹنسان بالفريق العامل أن يعمل على إشراك شباب اﻷقليات في السياسات والبرامج التعليمية. |
Les stratégies et programmes d'enseignement prennent de plus en plus en compte le rôle de la culture. | UN | 12 - أصبح دور الثقافة يُراعى بشكل متزايد في وضع الاستراتيجيات والبرامج التعليمية. |
22. Les États doivent garantir que les établissements et programmes d'enseignement soient accessibles à tous les autochtones relevant de leur juridiction, sans discrimination. | UN | 22- ومن واجب الدول أن تكفل لجميع أفراد الشعوب الأصلية الخاضعين لولايتها إمكانية الوصول إلى المؤسسات والبرامج التعليمية دون تمييز. |
22. Les États doivent garantir que les établissements et programmes d'enseignement soient accessibles à tous les autochtones relevant de leur juridiction, sans discrimination. | UN | 22- ومن واجب الدول أن تكفل لجميع أفراد الشعوب الأصلية الخاضعين لولايتها إمكانية الوصول إلى المؤسسات والبرامج التعليمية دون تمييز. |
Il surveille en outre l'exécution de projets et programmes d'enseignement faisant appel à la coopération Nord-Sud et Sud-Sud et formule des recommandations en vue de leur adoption par les conférences des ministres de l'éducation et des ministres responsables de la planification économique en Asie et dans le Pacifique. | UN | وهي تشرف أيضا على تنفيذ المشاريع والبرامج التعليمية القائمة على التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب، وتقدم توصيات الى المؤتمرات الدورية لوزراء التربية ووزراء التخطيط الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ. |
Les services et programmes d'enseignement | UN | الخدمات والبرامج التعليمية |
Dans le cadre d'un projet intitulé < < Avenue des perspectives multiples > > , une étude a été faite sur les manuels scolaires et programmes d'enseignement concernant le pluralisme religieux. Cette étude se concrétisera par des projets pilotes dans plusieurs écoles de vocation religieuse des trois religions monothéistes. | UN | وفي إطار مشروع بعنوان " سبيل الرؤى المتعددة " ، أجريت دراسة عن الكتب الدراسية والبرامج التعليمية المتعلقة بالتعددية الدينية، وذلك من خلال تنفيذ مشاريع تجريبية في العديد من المدارس الدينية التابعة للديانات التوحيدية الثلاث. |
38. Les expériences de certains établissements et programmes d'enseignement supérieur ont été jugées particulièrement significatives. C'est le cas de l'Académie pour les peuples du Nord à Saint—Pétersbourg (Fédération de Russie), représentée par sa rectrice, Mme Azourguet A. Chaoukenbaeva. | UN | 38- واعتبرت الأنشطة التي قامت بها بعض المؤسسات وبرامج التعليم العالي مثل الأكاديمية القطبية في سان بترسبورغ، في الاتحاد الروسي، الممثلة بعميدتها، السيدة أزورغيت أ. شاوكنبايفا، ذات أهمية خاصة. |
a) Transversaliser ou renforcer, selon qu'il convient, les stratégies et programmes d'enseignement et de formation professionnelle ou technique nationaux, et les appliquer; | UN | (أ) تعميم استراتيجيات وبرامج التعليم الوطني والتعليم التقني والمهني والتدريب أو تعزيزها، حسب الاقتضاء، وتنفيذ هذه الاستراتيجيات والبرامج؛ |
a) Transversaliser ou renforcer, selon qu'il convient, les stratégies et programmes d'enseignement et de formation professionnelle ou technique nationaux, et les appliquer; | UN | (أ) تعميم استراتيجيات وبرامج التعليم الوطني والتعليم التقني والمهني والتدريب أو تعزيزها، حسب الاقتضاء، وتنفيذ هذه الاستراتيجيات والبرامج؛ |
a) Transversaliser ou renforcer, selon qu'il convient, les stratégies et programmes d'enseignement et de formation professionnelle ou technique nationaux, et les appliquer; | UN | (أ) تعميم استراتيجيات وبرامج التعليم الوطني والتعليم التقني والمهني والتدريب أو تعزيزها، حسب الاقتضاء، وتنفيذ هذه الاستراتيجيات والبرامج؛ |
89. À cet effet, le Ministère de l'éducation a entériné les règles élaborées en vue d'inscrire les étudiants ayant des besoins éducatifs particuliers dans des établissements d'intégration éducative et des centres et programmes d'enseignement de base spécialisé, favorisant ainsi le droit à l'éducation des jeunes handicapés, garçons et filles, à être scolarisés dans l'enseignement national public et privé, ordinaire et spécialisé. | UN | 89- وعلى وجه الخصوص، قررت وزارة التعليم قواعد تسجيل الطلبة ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة في مؤسسات التعليم الشمولي ومراكز وبرامج التعليم الأساسي الخاص(79)، ما عزز حق الأطفال ذوي الإعاقات في نظام التعليم الوطني، بقطاعيه العام والخاص، وعادياً كان أم متخصصاً. |
20. Les États sont tenus de garantir que les peuples autochtones aient accès à des établissements et programmes d'enseignement opérationnels et en nombre suffisant dans les territoires relevant de la juridiction de l'État concerné. | UN | 20- ويقع على الدول التزام يقضي بأن تضمن للشعوب الأصلية توافر مؤسسات وبرامج تعليمية سليمة بمقدار يكفي حاجتها ضمن ولاية الدولة المعنية. |