La seule relation possible serait d'assurer que les activités des fonds et programmes dans les pays bénéficiaires fassent progresser la mise en oeuvre des textes issus de la conférence. | UN | والصلة الوحيدة الممكنة هي كفالة أن تعمل أنشطة الصناديق والبرامج في البلدان المتلقية على تعزيز تنفيذ نتائج المؤتمر. |
Une pleine implication des différents secrétariats des fonds et programmes dans le fonctionnement du Groupe de développement est impérative dans ce contexte. | UN | واﻹشراك الكامل لشتى أمانات الصناديق والبرامج في أداء المجموعة اﻹنمائية مسألة ضرورية في هذا السياق. |
Prévoir des crédits budgétaires pour la mise en œuvre des politiques, plans et programmes dans le domaine du handicap; | UN | توزيع الموارد المالية المخصصة للسياسات والخطط والبرامج في مجال الإعاقة؛ |
L’Union de la jeunesse révolutionnaire lao participe activement à l’élaboration de politiques et programmes dans le domaine de l’éducation, de la santé et de l’emploi des jeunes. | UN | ويشارك اتحاد شباب لاو الثوري بنشاط في وضع سياسات وبرامج في مجال تعليم الشباب وصحتهم وعملهم. |
Le résumé concis porte sur les progrès réalisés par l'Organisation des Nations Unies et ses fonds et programmes dans la mise en œuvre des recommandations antérieures formulées par le Comité consultatif. | UN | وأشار التقرير الموجز المقتضب إلى التقدم الذي أحرزته الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في تنفيذ توصيات المجلس السابقة. |
Il crée des partenariats nouveaux et novateurs et affermit ses relations avec des États Membres et avec des fonds et programmes dans ces domaines. | UN | ويقيم بلده شراكات جديدة ومبتكرة، كما يدعم علاقاته بالدول الأعضاء وبالصناديق والبرامج في تلك المجالات. |
v. Doublement des crédits alloués aux activités et programmes dans le budget de 2006 | UN | مضاعفة الاعتمادات المخصصة للأنشطة والبرامج في موازنة عام 2006: |
Un groupe de travail officieux a été chargé d'étudier les activités menées par les différents organismes et programmes dans le domaine de l'enseignement des droits de l'homme, d'échanger des informations et des idées et de coordonner ces activités. | UN | وأنشئ فريق عامل غير رسمي لاستعراض أنشطة مختلف الوكالات والبرامج في ميدان التعليم في مجال حقوق اﻹنسان، ولتبادل المعلومات واﻷفكار وتنسيق أنشطة التعليم في مجال حقوق اﻹنسان. |
Cette méthodologie intersectionnelle servirait de base à l'élaboration et à la mise en oeuvre de politiques et programmes dans ce domaine ainsi qu'à la mise en place des instruments juridiques nécessaires aux actions de réparation et de recours. | UN | وينبغي لهذه المنهجية المعددة الجوانب أن تشكل الأساس الذي يقوم عليه تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج في هذا المجال، ولوضع الصكوك القانونية من أجل تدابير العلاج والانتصاف اللازمة. |
Ce projet est exécuté dans les zones où une forte pression s'exerce sur les ressources naturelles et vise, grâce au contrôle et à une meilleure compréhension de divers processus, à élaborer des directives pour la définition de politiques et programmes dans ce domaine. | UN | وينفذ هذا المشروع في مناطق يوجد فيها ضغط عالٍ على الموارد الطبيعية، وهو يهدف، من خلال الرصد والمزيد من التفهم لمختلف العمليات، إلى وضع مبادئ توجيهية للسياسات والبرامج في هذا الميدان. |
Le PNUD peut aider, au moyen de productions conjointes avec les médias, à mettre l'accent sur l'avantage comparatif que l'organisation peut apporter aux projets et programmes dans le monde entier. | UN | ومن خلال اﻹنتاج اﻹذاعي والتلفزيوني المشترك مع أجهزة اﻹعلام، يمكن للبرنامج أن يساعد على إبراز الميزة النسبية التي تضيفها المنظمة إلى المشاريع والبرامج في كامل أنحاء العالم. |
D'autre part, certains participants ont estimé qu'il pourrait être utile de mentionner différents mandats et programmes dans le document, notamment afin d'en informer les peuples autochtones. | UN | ومن جهة، أعرب بعض المشاركين عن اعتقادهم بأنه ربما يكون من المفيد إبراز هذه الولايات والبرامج في الوثيقة، وخاصة كوسيلة لإحاطة الشعوب الأصلية علماً بالبرامج ذات الصلة. |
Il est indispensable d’assurer une coordination efficace des initiatives connexes menées par différents bureaux et programmes dans le cadre du système. | UN | ومن المهم أهمية قصوى التنسيق الفعال للمبادرات ذات الصلة التي يضطلع بها مختلف المكاتب والبرامج في اطار المنظومة . |
La Commission pakistanaise de recherche sur l'espace et la haute atmosphère travaille sur des projets et programmes dans beaucoup de domaines utiles au développement du pays et accomplit un progrès significatif en vue de l'élaboration d'un système de télédétection par satellite. | UN | 40 - وتعني لجنة باكستان للوصول إلى الفضاء والغلاف الجوي العلوي بمشاريع وبرامج في العديد من الميادين المفيدة لتنمية البلد، وتحرز تقدما هاما في إنشاء نظام لسواتل الاستشعار عن بعد. |
L'adoption de politiques et programmes dans les domaines de la vie éducative, sociale, économique et culturelle pour favoriser les rapports entre les communautés; | UN | (ب) اتباع سياسات وبرامج في ميادين التعليم والحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية تحبذ التفاعلات فيما بين المجتمعات؛ |
b) Renforcement de la capacité des États membres et des communautés économiques régionales à élaborer et exécuter des politiques et programmes dans le domaine du commerce intra-africain et du commerce international, et instauration de conditions propres à attirer des investissements | UN | (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج في مجالي التجارة الأفريقية الداخلية والتجارة الدولية، وتهيئة بيئة تساعد على اجتذاب الاستثمارات |
Le représentant de l'Ukraine a dit que son Gouvernement avait présenté ses priorités et programmes dans un rapport séparé. | UN | 461 - وذكر وفد أوكرانيا القطري أن حكومته حددت أولوياتها وبرامجها في تقرير منفصل. |
Le DWA est favorable à une évaluation indépendante de ses politiques, plans et programmes dans un avenir proche afin de mesurer les critères d'efficacité ou autres. | UN | وتتوخى إدارة شؤون المرأة إجراء تقييم مستقل لسياساتها وخططها وبرامجها في المستقبل القريب لقياس مدى فعاليتها أو عدم فاعليتها. |
7. Engage les institutions internationales, financières et autres, à participer au financement de projets et programmes dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme d’action; | UN | ٧ - تدعو المؤسسات المالية الدولية وغيرها من المؤسسات إلى اﻹسهام في تمويل المشاريع والبرامج ضمن نطاق تنفيذ برنامج العمل؛ |
Les projets et programmes dans ce domaine étaient largement tributaires de l'aide extérieure et de la bonne volonté des milieux d'affaires. | UN | وتعتمد المشاريع والبرامج إلى حد كبير على المعونة الخارجية وعلى حسن نوايا مجتمع الأعمال. |
L'un des éléments importants de ce sous-programme consistera à promouvoir une coordination accrue des politiques et programmes dans le système des Nations Unies. | UN | وسيكون من الجوانب الهامة تعزيز المزيد من تنسيق السياسات والبرامج داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Le descriptif de programme commun de pays puise des informations sur les activités opérationnelles des fonds et programmes dans la stratégie d'aide au développement des Nations Unies, qui porte sur les données des programmes de tous les fonds, les programmes et les institutions spécialisées. | UN | وتستقي وثيقة البرامج القطرية المشتركة المعلومات عن الأنشطة التنفيذية للصناديق والبرامج من استراتيجية الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية التي تتضمن معلومات برنامجية عن جميع الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة. |
Considérant que le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et le Haut-Commissariat ont notamment pour mission d'offrir des services consultatifs et d'apporter une assistance technique et financière, à la demande de l'État concerné, en vue d'appuyer des mesures et programmes dans le domaine des droits de l'homme, | UN | وإذ يسلم بأن من مسؤوليات مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومفوضيتها ما يتمثل في تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية والمالية، بناء على طلب الدولة المعنية، بغية دعم الأعمال والبرامج التي تنفذ في مجال حقوق الإنسان، |
5. Engage les institutions internationales, financières et autres à participer au financement de projets et programmes dans le cadre de ces activités ; | UN | 5 - تدعو المؤسسات المالية الدولية وغيرها من المؤسسات إلى الإسهام في تمويل مشاريع وبرامج ضمن نطاق أنشطة المتابعة هذه؛ |
b) Document sur les nouveaux défis, stratégies et programmes dans le domaine de la réduction de la demande (E/CN.7/2010/CRP.3) (en anglais seulement); | UN | (ب) التحديات والاستراتيجيات والبرامج الجديدة في مجال خفض الطلب (E/CN.7/2010/CRP.3)؛ |