"et programmes de développement durable" - Translation from French to Arabic

    • وبرامج التنمية المستدامة
        
    • التنمية المستدامة وبرامجها
        
    Le Pakistan a eu l'honneur de participer au processus d'élaboration des plans et programmes de développement durable répondant aux besoins précis des États insulaires. UN وقد تشرفت باكستان بالاشتراك في عملية تصميم خطط وبرامج التنمية المستدامة التي تلبي الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية.
    - Le peu d'expérience de la société civile et le fait qu'elle n'ait pas participé effectivement à l'élaboration et à l'application des stratégies et programmes de développement durable; UN :: حداثة تجربة المجتمع المدني وعدم مشاركته الفعالة في وضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج التنمية المستدامة.
    Certains gouvernements avaient incorporé une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans les politiques, plans d'action et programmes de développement durable. UN وقام بعض الحكومات بإدماج منظور جنساني في سياسات وخطط عمل وبرامج التنمية المستدامة.
    Ce don permettra de renforcer les capacités de gestion et de mise en oeuvre de plans et programmes de développement durable aux échelons national et régional dans les Caraïbes. UN وستساعد المنحة في تعزيز القدرات على إدارة وتنفيذ خطط وبرامج التنمية المستدامة على الصعد الوطنية والاقليمية في منطقة البحر الكاريبي.
    La société civile doit largement contribuer à la définition des politiques et programmes de développement durable et il convient d’accorder une attention toute particulière aux besoins des minorités et des handicapés et de faciliter leur pleine participation au processus de développement. UN وينبغي أن يتم تحديد سياسات وبرامج التنمية المستدامة بمشاركة واسعة النطاق من المجتمع المدني مع توجيه اهتمام خاص إلى احتياجات اﻷقليات والمعوقين، وتسهيل مشاركتهم الكاملة في عملية التنمية.
    4. La Commission du développement durable devrait intégrer des considérations liées aux sexospécificités dans ses activités futures, en veillant à ce que les différences existant dans les effets des politiques et programmes de développement durable sur les hommes et sur les femmes soient bien comprises et dûment prises en considération. UN ٤ - وينبغي أن تدمج لجنة التنمية المستدامة منظورا يراعي الفروق بين الجنسين في الاتجاه العام لعملها في المستقبل، على نحو يكفل توافر فهم جيد لما لسياسات وبرامج التنمية المستدامة من آثار متباينة بالنسبة للمرأة والرجل ومعالجة تلك اﻵثار بشكل فعال.
    Il importe donc, à tous les niveaux, de formuler et d'appliquer des stratégies et programmes de développement durable visant à intégrer la protection de l'environnement aux politiques suivies dans les domaines économique et social et en matière de développement. UN وعلى ذلك، ينبغي لاستراتيجيات وبرامج التنمية المستدامة التي تهدف إلى إدماج متطلبات الحماية البيئية في السياسات الاقتصادية والاجتماعية واﻹنمائية أن توضع وتنفذ على جميع الصعد، ولجميع الدول، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، الحق ـ
    Les parlementaires étaient étroitement liés aux priorités gouvernementales en matière de développement et aux ficelles de la bourse, et le monde comptait sur eux pour guider et éduquer leurs collègues et pour veiller à ce que la priorité soit accordée aux politiques et programmes de développement durable. UN وبما أن البرلمانيين مطلعون عن كثب على الأولويات الإنمائية للحكومات وعلى الموارد المالية اللازمة لتحقيقها، فإن العالم يعتمد عليهم لتوجيه زملائهم وتثقيفهم، وكفالة إعطاء الأولوية لسياسات وبرامج التنمية المستدامة.
    À cet égard, nous convenons de travailler en liaison plus étroite avec les grands groupes et les autres parties prenantes et à les encourager à participer activement, selon qu'il convient, aux processus qui concourent à la prise de décisions concernant les politiques et programmes de développement durable et à leur planification et la mise en œuvre à tous les niveaux. UN وفي هذا الصدد، نتفق على أن نعمل عن كثب مع الفئات الرئيسية وسائر الجهات المعنية ونشجع مشاركتها بهمة، حسب الاقتضاء، في العمليات التي تسهم في صنع القرار والتخطيط لسياسات وبرامج التنمية المستدامة وتنفيذها على كافة المستويات.
    À cet égard, nous convenons de travailler en liaison plus étroite avec les grands groupes et les autres parties prenantes et à les encourager à participer activement, selon qu'il convient, aux processus qui concourent à la prise de décisions concernant les politiques et programmes de développement durable et à leur planification et la mise en œuvre à tous les niveaux. UN وفي هذا الصدد، نتفق على أن نعمل بصورة وثيقة مع المجموعات الرئيسية وغيرها من الأطراف ذات المصلحة ونشجع مشاركتها الفعلية، حسب الاقتضاء، في العمليات التي تسهم في صنع القرار، والتخطيط لسياسات وبرامج التنمية المستدامة وتنفيذها على كافة المستويات.
    9. Les pays ont souligné la nécessité de renforcer les capacités de leurs institutions au moyen de plans et programmes de développement durable adaptés, notamment les programmes d'action nationaux (PAN) visant à lutter contre la désertification. UN 9- سلطت البلدان الضوء على ضرورة بناء قدرات مؤسساتها عن طريق خطط وبرامج التنمية المستدامة الملائمة، بما في ذلك برامج عملها الوطنية لمكافحة التصحر.
    À cet égard, nous convenons de travailler en liaison plus étroite avec les grands groupes et les autres parties prenantes et à les encourager à participer activement, selon qu'il convient, aux processus qui concourent à la prise de décisions concernant les politiques et programmes de développement durable et à leur planification et la mise en œuvre à tous les niveaux. UN وفي هذا الصدد، نتفق على أن نعمل عن كثب مع الفئات الرئيسية وسائر الجهات المعنية ونشجع مشاركتها بهمة، حسب الاقتضاء، في العمليات التي تسهم في صنع القرار والتخطيط لسياسات وبرامج التنمية المستدامة وتنفيذها على كافة المستويات.
    À cet égard, nous convenons de travailler en liaison plus étroite avec les grands groupes et les autres parties prenantes et à les encourager à participer activement, selon qu'il convient, aux processus qui concourent à la prise de décisions concernant les politiques et programmes de développement durable et à leur planification et la mise en œuvre à tous les niveaux. UN وفي هذا الصدد، نتفق على أن نعمل عن كثب مع الفئات الرئيسية وسائر الجهات المعنية ونشجع مشاركتها بهمة، حسب الاقتضاء، في العمليات التي تسهم في صنع القرار والتخطيط لسياسات وبرامج التنمية المستدامة وتنفيذها على كافة المستويات.
    L'importance des approches régionales a été soulignée. Il y aurait lieu de renforcer les bureaux et partenariats régionaux du PNUE pour promouvoir et stimuler le programme mondial pour l'environnement dans les régions, et notamment la mise en oeuvre des accords multilatéraux sur l'environnement et les politiques et programmes de développement durable. UN 31 - وتم التشديد على أهمية النُهُجْ الموضوعة لكل إقليم على حدة وضرورة قيام المكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والشراكات بتعزيز وتطوير جدول الأعمال البيئي العالمي في الأقاليم بما في ذلك تعزيز تنفيذ الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف وسياسات وبرامج التنمية المستدامة.
    4. La Commission du développement durable devrait intégrer des considérations liées aux sexospécificités dans ses activités futures, en veillant à ce que les différences existant dans les effets des politiques et programmes de développement durable sur les hommes et sur les femmes soient bien comprises et dûment prises en considération. UN ٤- وينبغي أن تدمج لجنة التنمية المستدامة منظورا يراعي الاعتبارات الخاصة بالجنسين في الاتجاه العام لعملها في المستقبل. بحيث تكفل أن يوجد فهم جيد لما لسياسات وبرامج التنمية المستدامة من آثار مختلفة بالنسبة للمرأة والرجل وأن يتم تناول هذه اﻵثار بشكل فعال.
    15. Les gouvernements, la société civile, les institutions et organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales devraient recueillir, analyser et diffuser des données ventilées par sexe et des informations sur les femmes et l'environnement de manière à introduire une dimension sexospécifique dans l'élaboration et la mise en oeuvre des politiques et programmes de développement durable. UN ٥١- وينبغي للحكومات، والمجتمع المدني، ووكالات اﻷمم المتحدة وهيئاتها، والمنظمات الدولية اﻷخرى، أن تقوم بجمع وتحليل ونشر البيانات المفصلة حسب نوع الجنس والمعلومات المتصلة بالمرأة والبيئة لضمان إدماج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج التنمية المستدامة.
    15. Les gouvernements, la société civile, les institutions et organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales devraient recueillir, analyser et diffuser des données ventilées par sexe et des informations sur les femmes et l'environnement de manière à introduire une dimension sexospécifique dans l'élaboration et la mise en oeuvre des politiques et programmes de développement durable. UN ١٥ - وينبغي للحكومات، والمجتمع المدني، ووكالات اﻷمم المتحدة وهيئاتها، وسائر المنظمات الدولية، أن تقوم بجمع وتحليل ونشر البيانات المفصلة حسب نوع الجنس والمعلومات المتصلة بالمرأة والبيئة، لضمان إدماج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج التنمية المستدامة.
    Stratégie et programmes de développement durable UN 1 - استراتيجيات التنمية المستدامة وبرامجها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more