"et programmes de l'onu" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة وبرامجها
        
    • وبرامج الأمم المتحدة
        
    • والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة
        
    C'est la raison pour laquelle l'Irlande augmente régulièrement sa contribution aux fonds et programmes de l'ONU, en mettant l'accent sur leurs activités de base. UN ولهذا السبب تزيد أيرلندا باستمرار مساهماتها في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها مع تركيزها على الأنشطة المحورية.
    Le temps est certainement venu de renforcer notablement les capacités et programmes de l'ONU en matière de lutte contre le terrorisme et de prévention du terrorisme. UN من المؤكد أنه قد حان الوقت لتعزيز قدرات الأمم المتحدة وبرامجها بشكل كبير في مكافحة الإرهاب ومنع حدوثه.
    Rapport des organes directeurs des fonds et programmes de l'ONU sur l'examen des indicateurs utilisés dans les bilans communs de pays UN تقرير المجالس التنفيذية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها عن استعراض أطر مؤشرات التقييم القطري المشترك
    A. Fonds et programmes de l'ONU 81-92 23 UN ألف - صناديق وبرامج الأمم المتحدة 81-92 27
    Montant total versé aux fonds et programmes de l'ONU UN المبلغ الإجمالي المدفوع إلى صناديق وبرامج الأمم المتحدة
    De plus, en cas de besoin et selon qu'il convient, la Section fournira des services d'investigation aux fonds et programmes de l'ONU. UN وفضلا عن ذلك ستقدم الشعبة عند الحاجة والاقتضاء، إلى صناديق وبرامج الأمم المتحدة خدمات في مجال التحقيقات.
    Le temps de parole sera de 10 minutes pour les représentants des gouvernements, de sept minutes pour les représentants des institutions spécialisées, des organisations et programmes de l'ONU et des organisations intergouvernementales, et de cinq minutes pour tous les autres représentants. UN وتحدد مدة الكلمة فتكون ١٠ دقائق بالنسبة لبيانات ممثلي الحكومات، و ٧ دقائق بالنسبة لممثلي الوكالات المتخصصة والمؤسسات والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية، و ٥ دقائق بالنسبة لجميع البيانات اﻷخرى.
    Elle devrait aussi tirer pleinement parti des ressources dont disposent les fonds et programmes de l'ONU sur le terrain afin d'éviter les doublons et les gaspillages. UN كما أن عليها أن تستخدم استخداما كاملا موارد صناديق الأمم المتحدة وبرامجها على أرض الواقع بغية منع الازدواجية والهدر.
    Cette nouvelle formule sera appliquée par le biais du réseau mondial interorganisations sur la sécurité qui regroupe les chefs de sécurité du Siège de l'ONU, des commissions régionales, des bureaux extérieurs et des fonds et programmes de l'ONU. UN والجهة التي تتولى التطبيق هي فريق الربط الشبكي للأمن المشترك بين الوكالات، وهو مكون من رؤساء الأمن في مقر الأمم المتحدة واللجان الإقليمية والمكاتب الواقعة خارج المقر وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    Elles ont demandé l'aide de la communauté internationale à cet égard, y compris les fonds et programmes de l'ONU, les institutions financières internationales et d'autres donateurs. UN ودعت هذه اللجان المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم في هذا الصدد، وشملت هذه الدعوة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها والمؤسسات المالية الدولية ومانحين آخرين.
    Dans cette résolution, le Conseil prie les organes directeurs des fonds et programmes de l'ONU d'étudier les indicateurs utilisés dans les bilans communs de pays et de lui faire rapport à ce sujet à sa session de fond de 2001. UN وقد طلب المجلس في هذا القرار من المجالس التنفيذية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها أن تستعرض أطر مؤشرات التقييم القطري المشترك وأن تقدم تقريراً عن ذلك إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2001.
    Participe à la conception et à la rédaction de centaines de rapports sur les questions administratives et budgétaires concernant le Secrétariat de l'ONU, les commissions économiques régionales, les opérations de maintien de la paix, les tribunaux internationaux et les fonds et programmes de l'ONU. UN وشارك في صياغة وتحرير مئات التقارير بشأن مسائل الإدارة والميزانية في الأمانة العامة للأمم المتحدة واللجان الإقليمية وعمليات حفظ السلام والمحاكم الدولية، فضلا عن صناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    Le CPC est aussi un trait d'union important entre l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et les fonds et programmes de l'ONU. UN ورأت أن لجنة البرنامج والتنسيق تقوم أيضا بدور حلقة الوصل المهمة بين الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    À cet égard, nous allons continuer d'accroître nos contributions aux différents fonds et programmes de l'ONU au service des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement. UN وفي هذا الصدد، سنزيد من مساهماتنا في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها التي تعمل لصالح أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة.
    De plus, en cas de besoin et selon qu'il convient, la Section fournira des services d'investigation aux fonds et programmes de l'ONU. UN وفضلا عن ذلك سيقدم القسم عند الحاجة والاقتضاء، إلى صناديق وبرامج الأمم المتحدة خدمات في مجال التحقيقات.
    Ces organismes et programmes de l'ONU sont tous situés à Genève. UN إن منظمات وبرامج الأمم المتحدة هذه جميعها موجودة في جنيف.
    Le Staff College de l'ONU à Turin joue ici un rôle utile, travaillant étroitement avec le Secrétariat pour offrir des cours de formation et de recyclage à des centaines de fonctionnaires des départements, institutions et programmes de l'ONU. UN فإن كلية موظفي الأمم المتحدة في تورين تضطلع بدور مفيد إذ تعمل عن كثب مع الأمانة العامة في تنظيم، دورات تدريبية لمئات المسؤولين في إدارات ووكالات وبرامج الأمم المتحدة.
    Au paragraphe 2, l'Assemblée prie les institutions spécialisées et les autres organismes et programmes de l'ONU de coopérer dans ce sens avec le Secrétaire général et le Secrétaire exécutif de la CPLP. UN وفي الفقرة 2 من المنطوق، تطلب الجمعية إلى الوكالات المتخصصة وإلى هيئات وبرامج الأمم المتحدة الأخرى أن تتعاون تحقيقـا لهذه الغاية مع الأمين العام والأمين التنفيذي لجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية.
    Il incombe à l'Assemblée générale, avec d'autres institutions, fonds et programmes de l'ONU, d'éliminer les causes fondamentales des conflits, en particulier ceux liés au développement économique et social. UN وتقع على عاتق الجمعية العامة، بالإضافة إلى سائر وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة مسؤولية استئصال الأسباب الجذرية للصراعات، لا سيما تلك المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    C'est un domaine où les fonds et programmes de l'ONU ont fourni une contribution utile à deux pays membres du Forum des îles du Pacifique, les Îles Salomon et la Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN إن هذا مجال وضعت فيه صناديق وبرامج الأمم المتحدة مدخلات مفيدة في بلدين من البلدان الأعضاء في محفل جزر المحيط الهادئ، جزر سليمان وبابوا غينيا الجديدة.
    En 1996-1997, le Service aura l'entière responsabilité de la comptabilité, des états de paie, des paiements et décaissements et de la trésorerie pour les organismes et programmes de l'ONU installés à Vienne. UN وخلال فترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧، ستكون الدائرة مسؤولة بالكامل عن مهام المحاسبة وكشوف المرتبات والمدفوعات واﻷموال المنصرفة والخزانة للوحدات التنظيمية والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة في فيينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more