"et programmes de pays" - Translation from French to Arabic

    • والبرامج القطرية
        
    • أو برنامج قطري
        
    • والبرنامج القطري
        
    Intégrer des principes de développement durable aux politiques et programmes de pays et réduire la dégradation des ressources naturelles UN إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية وانحسار فقدان الموارد البيئية
    Son rôle se limite uniquement à apporter un appui technique aux bureaux et programmes de pays. UN ويقتصر دوره فقط على تقديم الدعم التقني للمكاتب والبرامج القطرية.
    - Profils et programmes de pays sur le travail décent UN الموجزات والبرامج القطرية بشأن العمل اللائق
    Par ailleurs, les fonctions d'appui au processus de bilan commun de pays/plan-cadre ont été progressivement transférées du siège aux bureaux régionaux (techniques) afin de garantir que les différents projets et programmes de pays dérivent effectivement du plan-cadre et soient directement liés aux autres processus de planification nationale. UN وعلاوة على ذلك فقد تحول دعم عمليتي التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تدريجيا من المقر إلى المكاتب الإقليمية (الفنية) من أجل ضمان أن يكون كل مشروع أو برنامج قطري نابعا من إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأن يكون مرتبطا ارتباطا مباشرا بعمليات التخطيط الوطنية الأخرى.
    Le PNUD et le FNUAP ont été invités à fournir des renseignements sur les effectifs des bureaux de pays dans leurs cadres de coopération et programmes de pays. UN وطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يقدما معلومات عن ملاك الموظفين في المكاتب القطرية ﻹطار التعاون القطري والبرنامج القطري.
    Trois cadres de coopération et programmes de pays — ceux de la Bolivie, du Mali et du Rwanda — devaient être examinés dans le cadre du débat consacré au PNUD/FNUAP. UN وقد طُلبت مناقشة ثلاثة أطر للتعاون القطري والبرامج القطرية داخل الجزء المشترك لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان: وهي خاصة ببوليفيا ورواندا ومالي.
    Trois cadres de coopération et programmes de pays — ceux de la Bolivie, du Mali et du Rwanda — devaient être examinés dans le cadre du débat consacré au PNUD/FNUAP. UN وقد طُلبت مناقشة ثلاثة أطر للتعاون القطري والبرامج القطرية داخل الجزء المشترك لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان: وهي خاصة ببوليفيا ورواندا ومالي.
    Des processus ont été mis au point en vue de discuter les rapports sur les stratégies et programmes de pays et leurs mises à jour lors des réunions du Conseil, et un système intégré de gestion des documents a été mis en place. UN ووضعت عمليات لمناقشة تقارير الاستراتيجية والبرامج القطرية وإصداراتها المستكملة في اجتماعات المجلس، وتم بدء نظام متكامل لإدارة الوثائق.
    - Profils et programmes de pays sur le travail décent UN - النماذج والبرامج القطرية للعمل اللائق.
    17. Le réseau des coordonnateurs résidents joue un rôle important dans le processus d'établissement et d'exécution des stratégies et programmes de pays à mesure que l'UNICEF renforce la participation de ses partenaires du système des Nations Unies. UN ١٧ - إن نظام المنسق المقيم عنصر مهم في إعداد وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج القطرية مع عمل اليونيسيف على ترسيخ اشتراك شركاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    17. Le réseau des coordonnateurs résidents joue un rôle important dans le processus d'établissement et d'exécution des stratégies et programmes de pays à mesure que l'UNICEF renforce la participation de ses partenaires du système des Nations Unies. UN ٧١ - إن نظام المنسق المقيم عنصر مهم في إعداد وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج القطرية مع عمل اليونيسيف على ترسيخ اشتراك شركاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    a) Veille avant tout à appuyer : i) l'exécution des projets et programmes de pays relatifs au VIH/sida et ii) l'intégration des questions relatives au VIH/sida dans les stratégies de réduction de la pauvreté. UN (أ) التركيز على موضوعي: ' 1` دعم تنفيذ المشاريع والبرامج القطرية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ و ' 2` دعم إدماج منظور فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في استراتيجيات الحد من الفقر.
    L'équipe d'appui du FNUAP basée au Mexique a grandement contribué à sensibiliser les pays de la région aux questions autochtones et a, à cet effet, fourni une assistance technique aux bureaux et programmes de pays. UN 45 - ولعب فريق الدعم القطري التابع للصندوق في المكسيك دورا هاما في الدفع قدما بجدول الأعمال المتعلق بالشعوب الأصلية بالمنطقة من خلال تقديم المساعدة التقنية للمكاتب والبرامج القطرية.
    En octobre 2011, le secrétariat de l'Instance permanente a organisé un atelier à Buenos Aires, dans le cadre des efforts permanents de formation des équipes de pays des Nations Unies à l'intégration des questions autochtones dans les politiques et programmes de pays. UN 48 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، نظمت أمانة المنتدى الدائم حلقة عمل في بوينس آيرس، في إطار الجهود المتواصلة لتدريب أفرقة الأمم المتحدة القطرية على إدماج قضايا الشعوب الأصلية في السياسات والبرامج القطرية.
    5. Le système des coordonnateurs résidents joue maintenant un rôle important dans le processus d'établissement des stratégies et programmes de pays et les examens à mi-parcours, étant donné que l'UNICEF, conformément à la décision 1995/8 de son Conseil d'administration (E/ICEF/1995/9/Rev.1), resserre ses liens de coopération avec ses partenaires, afin d'éviter les doubles emplois et de renforcer l'appui mutuel. UN ٥ - نظام المنسق المقيم هو اﻵن عنصر مهم في عملية وضع الاستراتيجيات والبرامج القطرية وإجراء استعراضات منتصف المدة في الوقت الذي تعمل فيه اليونيسيف، وفقا لمقرر المجلس التنفيذي ١٩٩٥/٨ )E/ICEF/1995/9/Rev.1( على ترسيخ اشتراك شركاء منظومة اﻷمم المتحدة سعيا الى تجنب الازدواجية وتعزيزا للدعم المتبادل.
    5. Le système des coordonnateurs résidents joue maintenant un rôle important dans le processus d'établissement des stratégies et programmes de pays et les examens à mi-parcours, étant donné que l'UNICEF, conformément à la décision 1995/8 de son Conseil d'administration (E/ICEF/1995/9/Rev.1), resserre ses liens de coopération avec ses partenaires, afin d'éviter les doubles emplois et de renforcer l'appui mutuel. UN ٥ - نظام المنسق المقيم هو اﻵن عنصر مهم في عملية وضع الاستراتيجيات والبرامج القطرية وإجراء استعراضات منتصف المدة في الوقت الذي تعمل فيه اليونيسيف، وفقا لمقرر المجلس التنفيذي ١٩٩٥/٨ )E/ICEF/1995/9/Rev.1( على ترسيخ اشتراك شركاء منظومة اﻷمم المتحدة سعيا الى تجنب الازدواجية وتعزيزا للدعم المتبادل.
    Par ailleurs, les fonctions d'appui au processus de bilan commun de pays/plan-cadre ont été progressivement transférées du siège aux bureaux régionaux (techniques) afin de garantir que les différents projets et programmes de pays dérivent effectivement du Plan-cadre et soient directement liés aux autres processus de planification nationale. D. Contrôle et évaluation UN وعلاوة على ذلك فقد تحول دعم عملية التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تدريجيا من المقر إلى المكاتب الإقليمية (التقنية) من أجل ضمان أن يكون كل مشروع أو برنامج قطري نابعا من إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأن يكون مرتبطا ارتباطا مباشرا بعمليات التخطيط الوطني الأخرى.
    Le PNUD et le FNUAP ont été invités à fournir des renseignements sur les effectifs des bureaux de pays dans leurs cadres de coopération et programmes de pays. UN وطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يقدما معلومات عن ملاك الموظفين في المكاتب القطرية ﻹطار التعاون القطري والبرنامج القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more