"et programmes de population" - Translation from French to Arabic

    • والبرامج السكانية
        
    • وبرامج السكان
        
    • وبرامجها السكانية
        
    Assurer la participation des communautés locales à la formulation et la mise en oeuvre des politiques et programmes de population. UN تأمين مشاركة المجتمعات المحلية في إعداد وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية.
    Ils ont demandé que soit organisée une réunion ministérielle qui serait chargée d'examiner les possibilités de développer l'échange d'informations sur les politiques et programmes de population des pays ainsi que l'organisation des modalités de coopération et d'assistance Sud-Sud. UN ودعا المؤتمر الى عقد اجتماع وزاري لمعالجة مسـألة تكثيف عملية تبادل المعلومات عن السياسات والبرامج السكانية لبلدان حركة عدم الانحياز، فضلا عن تنظيم ترتيبات التعاون والمساعدة بين الجنوب والجنوب.
    En conséquence, ils réaffirment que les gouvernements doivent élaborer des politiques et programmes de population visant à améliorer la qualité des ressources humaines, à développer l'emploi et à assurer l'intégration des groupes marginalisés et défavorisés. UN وبالتالي، فهم يؤكدون من جديد ضرورة أن تضع الحكومات السياسات والبرامج السكانية التي تهدف إلى تحسين نوعية الموارد البشرية وتوسيع فرص العمل وضمان ادماج الجماعات الهامشية والمحرومة.
    La deuxième, qui s'est tenue au Caire en avril, s'est attachée à comparer et à analyser les données d'expérience relatives à l'élaboration et à l'application des politiques et programmes de population. UN وكان الاجتماع الثاني في القاهرة في نيسان/أبريل، لمقارنة وتحليل الخبرات في مجال وضع وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية.
    173. Les participants sont convaincus que les politiques et programmes de population et de développement devraient reposer sur des connaissances solides. UN ١٧٣ - وهناك اعتقاد راسخ بأنه ينبغي وضع سياسات وبرامج السكان والتنمية على أساس من المعرفة السليمة.
    115. En matière de programmes, le FNUAP a commencé à élaborer des principes directeurs visant à aider les pays à prendre en compte les objectifs et les questions relatives à l'environnement dans leurs politiques et programmes de population. UN ١١٥ - ومن حيث برنامجه، بدأ الصندوق يعـد مبـادئ توجيهيـة لمساعـدة البلـدان على دمـج اﻷهــداف والاعتبارات البيئية في سياساتها وبرامجها السكانية.
    B. Politiques et programmes de population 10 - 16 5 UN باء - السياسات والبرامج السكانية ٠١-٦١ ٦
    Considérés dans leur ensemble, ils confirment que les politiques et programmes de population peuvent apporter une contribution importante au développement économique et social et à la sauvegarde de l'environnement. UN وهي تؤكد جميعها أن السياسات والبرامج السكانية يمكنها أن تساهم بدرجة كبيرة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية وفي حفظ البيئة.
    84. Le FNUAP élabore actuellement des directives pour intégrer les objectifs et préoccupations liés à l'environnement aux politiques et programmes de population. UN ٤٨ - يضع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مبادئ توجيهية ﻹدماج اﻷهداف والاعتبارات البيئية ضمن السياسات والبرامج السكانية.
    Septièmement, développer les capacités nationales de conception et de gestion en matière de collecte des données, de la mise en oeuvre et de la coordination institutionnelle des politiques et programmes de population. UN والهدف السابــع هــو تطوير القدرات الوطنية على التخطيــط واﻹدارة فــي مجــال جمــع البيانات والتنفيذ والتنسيق المؤسسي للسياسات والبرامج السكانية.
    Ils réaffirment en outre que c'est aux pouvoirs publics qu'il incombe de concevoir, de mettre en oeuvre et d'évaluer les politiques et programmes de population, et recommandent en conséquence que les politiques et stratégies nationales fassent en sorte que les fruits du développement soient partagés par les plus larges couches de la population. UN كما يُؤكﱠد من جديد على أن مسؤوليات الحكومات الوطنية في هذا المجال تنصب على تصميم السياسات والبرامج السكانية وتنفيذها وتقييمها، ولذا يوصى بأن تكفل السياسات والاستراتيجيات الوطنية قسمة منافع التنمية بين أكبر عدد ممكن من فئات السكان.
    7. Les ministres soulignent que l'atténuation de la pauvreté est indispensable à une mise en oeuvre effective des politiques et programmes de population qui contribuent à améliorer la qualité de la vie et à assurer la stabilité sociale et politique. UN ٧ - ويؤكد الوزراء أن تخفيف شدة الفقر شرط أساسي للتنفيذ الكامل للسياسات والبرامج السكانية التي تساهم في تحسين نوعية الحياة وتحقيق الاستقرار الاجتماعي والسياسي.
    B. Politiques et programmes de population UN باء - السياسات والبرامج السكانية
    45. Bien qu'ils montrent que de nombreux aspects des liens existant entre la population et le développement ne sont pas bien compris, les rapports nationaux s'accordent largement à reconnaître que les politiques et programmes de population peuvent avoir des effets bénéfiques sur le développement. UN ٤٥ - ورغم أن التقارير الوطنية تكشف أن جوانب كثيرة من الصلات بين السكان والتنمية غير مفهومة تماما، فإن ثمة اتفاقا عاما على أن السياسات والبرامج السكانية يمكن أن تكون لها آثار مفيدة على التنمية.
    Ceux de la réunion consacrée aux politiques et programmes de population ont été publiés en avril 1993; les autres suivront en temps voulu. UN ومحاضر اجتماع فريق الخبراء المعني بالسياسات والبرامج السكانية قد نشرت في نيسان/ابريل ١٩٩٣، وسيلي ذلك نشر المحاضر اﻷخرى في الوقت المناسب.
    108. Le FNUAP a participé à une table ronde sur le thème " Politiques et programmes de population : les effets du sida " , organisée en septembre- octobre 1993 à Berlin, en étroite collaboration avec le Fonds, par le Forum du développement de la Fondation allemande pour le développement international. UN ٨٠١ - وشارك الصندوق في اجتماع طاولة مستديرة بعنوان " السياسات والبرامج السكانية: أثر اﻹيدز " ، والتي نظمها المحفل الانمائي التابع للمؤسسة اﻷلمانية للتنمية الدولية، بالتعاون الوثيق مع الصندوق.
    Pour améliorer la base d'informations nécessaires à la formulation, à la mise en oeuvre, au suivi et à l'évaluation des politiques et programmes de population et de santé en matière de reproduction, une proposition de projet portant sur le renforcement des capacités institutionnelles et techniques en vue d'une planification et d'une formulation de politiques fondées sur des informations a été présentée au FNUAP pour financement. UN 85 - وتحسينا لقاعدة المعلومات المستخدمة في إعداد وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج السكانية والمتعلقة بالصحة الإنجابية، قُدم اقتراح بمشروع عنوانه " تعزيز القدرات المؤسسية والتقنية على التخطيط ووضع السياسات القائميْن على البيانات " إلى صندوق السكان لتمويله.
    a) Intégrer les politiques et programmes de population et les questions relatives à la famille dans leurs stratégies et plans de développement, en mettant l'accent notamment sur les problèmes de développement en milieu rural; UN )أ( إدماج السياسات والبرامج السكانية وكذلك شواغل اﻷسرة في الاستراتيجيات والخطط اﻹنمائية مع تركيز خاص على مشاكل التنمية الريفية؛
    17. Tenant compte du fait que l'efficacité des politiques et programmes de population dépend en grande partie de l'interaction entre les individus et entre la collectivité, les ministres soulignent la nécessité de faire participer les collectivités à toutes les étapes de la définition, de la mise en oeuvre et de l'évaluation des politiques et programmes de population. UN ١٧ - وإذ يضع الوزراء في الاعتبار أن فعالية السياسات والبرامج السكانية تتوقف بدرجة كبيرة على عمليات التفاعل الشخصية والمجتمعية، فإنهم يؤكدون ضرورة ادراج المشاركة المجتمعية في كل مرحلة من مراحل وضع السياسات والبرامج السكانية وتنفيذها وتقييمها.
    La Conférence était convoquée en application de la résolution 1991/93 du Conseil économique et social qui demandait aux commissions régionales de convoquer des conférences pour examiner l'expérience acquise en matière de politiques et programmes de population dans les régions, comme contribution aux préparatifs de la Conférence internationale sur la population et le développement devant se tenir en septembre 1994 au Caire. UN وقد عقد هذا المؤتمر استجابة لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩١/٩٣، الذي طلب فيه المجلس إلى اللجان الاقليمية عقد مؤتمرات من أجل استعراض الخبرة المكتسبة في مجال السياسات والبرامج السكانية في مناطقها كجزء من المساهمة التي تقدمها في التحضير للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية المقرر عقده في القاهرة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    5. Les ministres notent que la mise en oeuvre des politiques et programmes de population relèvent de la responsabilité des Etats. UN ٥ - ويلاحظ الوزراء أن مسؤولية تنفيذ سياسات وبرامج السكان تقع على عاتق الحكومات الوطنية.
    Depuis la CIPD, plusieurs pays ont revu leurs politiques et programmes de population conformément aux recommandations du Programme d’action. UN ٥١ - منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، نقحت كثير من البلدان سياساتها وبرامجها السكانية على نحو يتمشى مع توصيات برنامج العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more