"et programmes de réduction de" - Translation from French to Arabic

    • وبرامج الحد من
        
    • وبرامج للحد من
        
    • وبرامج لخفض
        
    • وبرامج خفض
        
    • والبرامج الرامية إلى الحد من
        
    • والبرامج الرامية إلى خفض
        
    Les décideurs ont donc davantage conscience de la nécessité de lier la réduction des risques de catastrophes et les stratégies et programmes de réduction de la pauvreté. UN ومن ثم يتزايد وعي واضعي السياسات بضرورة ربط الحد من مخاطر الكوارث باستراتيجيات وبرامج الحد من الفقر في البلدان.
    Elle souhaiterait également obtenir des informations concernant l'impact des politiques et programmes de réduction de la pauvreté actuels. UN وتود أيضا الحصول على معلومات عن أثر سياسات وبرامج الحد من الفقر الجارية.
    Responsabilisation des femmes en vue de leur intégration dans le marché du travail et de leur permettre de participer effectivement à l'élaboration des stratégies, politiques et programmes de réduction de la pauvreté. UN تمكين النساء بغية إدماجهن في سوق العمل والسماح لهن بالمشاركة الفعالة في وضع استراتيجيات وسياسات وبرامج الحد من الفقر.
    Le Gouvernement a également lancé des plans et programmes de réduction de la pauvreté ciblant les femmes et tenant compte des besoins spéciaux des filles et des femmes handicapées. UN وباشرت الحكومة أيضاً تطبيق خطط وبرامج للحد من الفقر تستهدف المرأة، آخذة بعين الاعتبار الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات ذوات الإعاقة.
    72. Ce sous-programme a pour objet de renforcer la capacité des États membres de formuler des politiques et programmes de réduction de la pauvreté, de fournir des services sociaux équitables et d’intégrer la dimension sociale dans le processus de développement, conformément aux objectifs de développement convenus à l’échelle internationale, notamment les OMD. UN يكمن هدف هذا البرنامج الفرعي في تقوية قدرة مؤسسات الدول الأعضاء على وضع سياسات وبرامج للحد من الفقر ولأداء خدمات اجتماعية منصفة وإدماج الأبعاد الاجتماعية في عملية التنمية، تمشيا مع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    c) Élaboration et application de politiques et programmes de réduction de la demande de drogues efficaces, complets, intégrés et s'appuyant sur des données scientifiques; UN (ج) وضع وتنفيذ سياسات وبرامج لخفض الطلب على المخدِّرات تكون فعّالة وشاملة ومتكاملة وتستند إلى أدلة علمية
    41. Le traitement et la réinsertion des toxicomanes étaient considérés comme des éléments clefs des politiques et programmes de réduction de la demande. UN ١٤ ـ واعتبرت معالجة اﻷشخاص المرتهنين بالمخدرات واعادة تأهيلهم من المكونات الرئيسية لسياسات وبرامج خفض الطلب.
    Toutefois, pour ce faire, une meilleure compréhension par les décideurs et les praticiens du rôle des TIC dans les politiques et programmes de réduction de la pauvreté peut s'avérer nécessaire. UN على أنه إذا أريد تحقيق هذه الإمكانية بالكامل، لا بد لواضعي السياسات وللممارسين من زيادة فهم دور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في سياسات وبرامج الحد من الفقر.
    Les méthodes et programmes de réduction de la demande devraient reposer sur les faits observés et être efficaces par rapport à leur prix. UN وينبغي أن تكون أساليب وبرامج الحد من الطلب مثبتة الفعّالية ومجدية التكلفة.
    Il a de nouveau invité la Chine à faire part de ses expériences, notamment en ce qui concerne le droit au développement ainsi que les stratégies et programmes de réduction de la pauvreté. UN وكررت دعوة الصين إلى تبادل خبراتها مع البلدان الأخرى، خاصة فيما يتعلق بالحق في التنمية واستراتيجيات وبرامج الحد من الفقر.
    Il convient de trouver des moyens de faire participer les pauvres et les personnes vulnérables à la planification, à la conception, à la mise en œuvre et au suivi des stratégies et programmes de réduction de la pauvreté. UN ولا بد من إيجاد قنوات لإشراك الفقراء والفئات الضعيفة من السكان في تخطيط استراتيجيات وبرامج الحد من الفقر وفي تصميمها وتنفيذها ورصدها.
    Pour aider la BAD et ses pays membres à intégrer les questions relatives au handicap aux stratégies et programmes de réduction de la pauvreté, une assistance technique régionale a été mise en place avec l'aide financière du Gouvernement finlandais. UN ولأغراض مساعدة المصرف والدول الأعضاء فيه في مجال إدماج قضايا الإعاقة في استراتيجيات وبرامج الحد من الفقر، نظمت مساعدة تقنية إقليمية بدعم مالي من حكومة فنلندا.
    Cela implique de donner à ceux qui vivent dans la pauvreté des moyens d'action en les faisant participer à la planification, à l'élaboration, à l'application et au suivi des stratégies et programmes de réduction de la pauvreté. UN ويستدعي ذلك تمكين الأشخاص الذين يعيشون في فقر عن طريق إشراكهم في التخطيط لسياسات وبرامج الحد من الفقر وتصميمها وتنفيذها ورصدها.
    77. L'Uruguay a noté que le Paraguay s'attachait à dispenser une formation relative aux droits de l'homme aux agents de l'État et à mettre en œuvre des stratégies et programmes de réduction de la pauvreté. UN 77- وسلّمت أوروغواي بما بذلته باراغواي من جهود من أجل توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان إلى مسؤولي الحكومة ووضع استراتيجيات وبرامج للحد من الفقر.
    Renforcer la capacité des institutions des États membres de formuler des politiques et programmes de réduction de la pauvreté, de fournir des services sociaux équitables et d'intégrer la dimension sociale dans le processus de développement, conformément aux objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, notamment les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN تقوية قدرة مؤسسات الدول الأعضاء على وضع سياسات وبرامج للحد من الفقر وتقديم خدمات اجتماعية منصفة وإدماج الأبعاد الاجتماعية في عملية التنمية، تمشيا مع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Renforcement de la capacité des États membres de concevoir, de mettre en œuvre et de suivre des stratégies, politiques et programmes de réduction de la pauvreté conformes aux objectifs du Millénaire pour le développement et tenant compte des textes issus du Sommet mondial de 2005 et des priorités UN تعزيز قدرة الدول الأعضاء على صوغ وتنفيذ ورصد استراتجيات وسياسات وبرامج للحد من الفقر تتوافق مع الأهداف الإنمائية للألفية وتتماشى مع الوثائق الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Nous encourageons les États à adopter une vision à long terme et des approches intégrées, y compris en incorporant des politiques pour les montagnes dans les stratégies nationales de développement durable qui pourraient notamment inclure des plans et programmes de réduction de la pauvreté dans les régions montagneuses, notamment dans les pays en développement. UN ونشجع الدول على اعتماد رؤية بعيدة المدى ونهج كلية، بوسائل منها دمج سياسات خاصة بالجبال في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة التي يمكن أن تشمل، في جملة أمور، خططا وبرامج للحد من الفقر في المناطق الجبلية، ولا سيما في البلدان النامية.
    Objectif de l'Organisation : renforcer la capacité des institutions des États membres de formuler des politiques et programmes de réduction de la pauvreté, de fournir des services sociaux équitables et d'intégrer la dimension sociale dans le processus de développement, conformément aux objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement UN هدف المنظمة: تقوية قدرة مؤسسات الدول الأعضاء على وضع سياسات وبرامج للحد من الفقر ولأداء خدمات اجتماعية منصفة وإدماج الأبعاد الاجتماعية في عملية التنمية، تمشيا مع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية
    c) Élaboration et application de politiques et programmes de réduction de la demande de drogues efficaces, complets, intégrés et s'appuyant sur des données scientifiques; UN (ج) وضع وتنفيذ سياسات وبرامج لخفض الطلب على المخدِّرات تكون فعّالة وشاملة ومتكاملة وتستند إلى أدلة علمية
    Il faudrait tout d'abord admettre que les stratégies et programmes de réduction de la pauvreté mis en place par les gouvernements et les organismes des Nations Unies, même s'ils ne visent pas expressément le volontariat au niveau local, empiètent néanmoins, d'une certaine façon, sur la capacité et la volonté d'entreprendre des activités volontaires. UN وتتمثل نقطة البداية بالتسليم بأن استراتيجيات وبرامج خفض حدة الفقر للحكومات ومنظومة الأمم المتحدة، بالرغم من أنها ليست مستهدفة بصفة خاصة على الصعيد المحلي للعمل التطوعي، فإنها تصطدم بطريقة ما بقدرة ورغبة الناس على القيام بعمل تطوعي.
    Il a collaboré avec les organismes et programmes des Nations Unies apparentés, ainsi qu'avec les États, de manière à intégrer une approche fondée sur les droits de l'homme dans les stratégies et programmes de réduction de la pauvreté. UN وقد تعاونت المفوضية مع شقيقاتها من وكالات وبرامج الأمم المتحدة، وكذلك مع الدول، لإدماج نُهُج قائمة على حقوق الإنسان في الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر.
    III. Le développement alternatif en tant que composante clef des politiques et programmes de réduction de la production illicite de drogues UN ثالثا- التنمية البديلة كعنصر أساسي للسياسات والبرامج الرامية إلى خفض إنتاج المخدرات غير المشروعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more