"et programmes de santé" - Translation from French to Arabic

    • والبرامج الصحية
        
    • وبرامج الصحة
        
    • وبرامج صحية
        
    • والبرامج المتعلقة بالصحة
        
    Ces indicateurs servent à la conception des politiques et programmes de santé et répondront aux cinq critères de qualité suivants; les indicateurs : UN وتهدف هذه المؤشرات إلى دعم السياسة والبرامج الصحية بالمعلومات، وسوف تستجيب إلى خمسة معايير للجودة. فالمؤشرات سوف:
    Elle présente en outre certaines caractéristiques, telles que la désagrégation, la participation et la responsabilisation qui, intégrées dans les politiques et programmes de santé, sont susceptibles d'en accroître l'efficacité. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن هذا النهج سمات، مثل تصنيف المؤشرات، والمشاركة، والمساءلة، يحتمل أن يؤدي دمجها في السياسات والبرامج الصحية إلى تعزيز فعالية هذه السياسات والبرامج.
    Les prévisions de dépenses au titre des systèmes et programmes de santé reposent sur l'hypothèse selon laquelle l'essentiel des investissements sera réalisé entre 2009 et 2013, ce qui se traduirait par un pic de dépenses en 2011. UN وتفترض تقديرات تكاليف النظم والبرامج الصحية أن جل الاستثمار سيتم ما بين عامي 2009 و 2013. ونتيجة لهذا الافتراض، تبلغ تقديرات تكاليف النظم والبرامج الصحية ذروتها في عام 2011 ثم تبدأ في الهبوط.
    Le tableau 7 indique ce qui a été dépensé en matière de projets et programmes de santé en millions de dinars. UN ويوضح الجدول رقم 7 ما أنفق على مشروعات وبرامج الصحة بملايين الدنانير.
    Par ailleurs, le FINEX présente la particularité de financer une bonne partie des dépenses de fonctionnement liées aux projets et programmes de santé. UN وإلى جانب ذلك، يمثل التمويل الخارجي جزءاً كبيراً من نفقات التشغيل المرتبطة بمشروعات وبرامج الصحة.
    Elle s'attachait de même à l'importance que revêtait la mise au point de politiques et programmes de santé multisectoriels sensibles à l'égalité des sexes pour faire face aux besoins des femmes. UN وأكد أيضا على أهمية وضع سياسات وبرامج صحية لتلبية احتياجات المرأة تكون مراعية للفوارق بين الجنسين ومتعددة القطاعات.
    Il en résulte que les dépenses prévues pour les éléments correspondant aux systèmes et programmes de santé atteignent leur maximum en 2011, puis commencent à fléchir ensuite. UN ونتيجة لهذا الافتراض، تبلغ تقديرات تكاليف النظم والبرامج الصحية ذروتها في عام 2011 ثم تبدأ في الهبوط.
    Garanties constitutionnelles, politiques nationales et programmes de santé UN الضمانات الدستورية، والسياسات الوطنية، والبرامج الصحية
    Ils engagent les gouvernements à faire en sorte que les familles, et en particulier les femmes et les enfants, aient accès à une large gamme de services et programmes de santé essentiels appropriés et de bonne qualité. UN ويحثون الحكومات على ضمان توفير فرص وصول اﻷسر، ولا سيما النساء واﻷطفال، إلى مجموعة كاملة من الخدمات والبرامج الصحية اﻷساسية ذات النوعية المناسبة.
    12. Les politiques et programmes de santé liés au travail prennent de l'importance dans les plans de développement de plusieurs pays. UN ١٢ - أخذت السياسات والبرامج الصحية المتصلة بالعمل تظهر كعناصر هامة في الخطط اﻹنمائية بعدد من البلدان.
    Un autre orateur a dit que les systèmes et programmes de santé en euxmêmes avaient une dimension discriminatoire qui ne faisait qu'entretenir des attitudes discriminatoires et qu'il importait de rechercher les vices des programmes de santé de la région qui avaient pour effet d'entretenir le racisme. UN وذكر متحدث آخر أن للنظم والبرامج الصحية أنفسها بُعْداً تمييزياً يؤيد المواقف التمييزية، وأن من الأهمية دراسة أوجه القصور في البرامج الصحية في الإقليم، حيث إن هذه البرامج أنفسها تؤيد العنصرية.
    À cet égard, il invite l'État partie à recourir à la recommandation générale 24 comme cadre d'action de façon à intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les politiques et programmes de santé. UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الاستفادة من التوصية العامة 24 بوصفها إطارا للعمل لكفالة مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج الصحية.
    Ils peuvent contribuer à ce que les politiques et programmes de santé soient équitables, efficaces, factuels, énergiques, participatifs, non sélectifs et utiles pour ceux qui vivent dans la pauvreté. UN وهي يمكن أن تساعد كذلك في ضمان أن تكون السياسات والبرامج الصحية مُنصِفة وفعالة وقائمة على الأدلة وقوية وتشاركية وشاملة ومفيدة لأولئك الذين يعيشون في فقر.
    Les organisations non gouvernementales soulignent que les personnes âgées continuent d'être peu prises en compte voire pas du tout dans les politiques et programmes de santé ainsi que pour l'allocation de ressources. UN وتؤكد المنظمات غير الحكومية أنه ما زال يجري تجاهل كبار السن وإيلاء أولوية منخفضة لهم في السياسات والبرامج الصحية ورصد الموارد لهم.
    En outre, dans la plupart des cas, il n'existe pas de système permettant de contrôler l'efficacité et d'évaluer les effets des services et programmes de santé génésique. UN وفضلا عن ذلك، لا يوجد في أغلب الحالات نظام ثابت لرصد أداء خدمات وبرامج الصحة اﻹنجابية وتقييم أثرها.
    1. Procéder à un examen annuel pour évaluer les engagements du G8 en faveur des systèmes et programmes de santé. UN 1 - تنفيذ الاستعراض السنوي لمجموعة الـ 8 لتقييم التزامات مجموعة الـ 8 بنظم وبرامج الصحة.
    Il démontre ainsi l’intérêt que l’Organisation des Nations Unies porte aux politiques et programmes de santé publique, éléments indispensables d’une approche globale du problème de la drogue. UN وهكذا تبين خطة العمل الاهتمام الذي توليه اﻷمم المتحدة لسياسات وبرامج الصحة العامة، وهي عناصر لا غنى عنها لاتباع نهج شامل في معالجة مشكلة المخدرات.
    Ces programmes fournissent des informations exploitables qui permettent aux agents de santé publique d'utiliser des données scientifiques ou autres pour détecter et surveiller les poussées épidémiques et définir les politiques et programmes de santé publique à mettre en œuvre. UN وتقدم البرامج التدريبية معلومات يمكن اتخاذ إجراءات بشأنها حتى يتسنى قيام العاملين في مجال الصحة العامة باستخدام العلم والبيانات لاكتشاف تفشي الأمراض ورصدها وتحديد سياسات وبرامج الصحة العامة.
    Notre gouvernement a également établi des politiques et programmes de santé nécessaires pour maîtriser la maladie. UN ووضعت حكومة بلدنا أيضا سياسات وبرامج صحية ضرورية لمكافحته.
    Des politiques et programmes de santé avaient également été mis en oeuvre afin de prévenir les cancers du col de l’utérus, de l’utérus et du sein. UN وجرى أيضا تنفيذ سياسات وبرامج صحية بغية خفض اﻹصابة بسرطان عنق الرحم والثدي والوقاية منهما.
    Pour que les politiques et programmes de santé procréative se révèlent efficaces pour les pauvres et les autres groupes vulnérables, il est fondamental de parvenir à augmenter la demande dans ce domaine. UN 73 - إن زيادة الطلب على الصحة الإنجابية لها أهمية حيوية في جعل السياسات والبرامج المتعلقة بالصحة الإنجابية تعمل في صالح الفئات الفقيرة والفئات المحرومة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more