"et programmes des nations unies dans" - Translation from French to Arabic

    • وبرامج الأمم المتحدة في
        
    • الأمم المتحدة وبرامجها في
        
    • والبرامج التابعة للأمم المتحدة في
        
    Israël est sur le point d'établir de nouveaux partenariats innovants et de renforcer ses relations avec les États Membres et les fonds et programmes des Nations Unies dans ces domaines. UN وتعمل إسرائيل حاليا لإنشاء شراكات ابتكارية وتعزيز علاقتها بالدول الأعضاء وصناديق وبرامج الأمم المتحدة في هذه المجالات.
    Il a toutefois souligné que le nouveau processus de financement avait été bien accueilli par son gouvernement et qu’un service spécial avait été créé qui avait pour fonctions de gérer les contributions faites à tous les fonds et programmes des Nations Unies dans le cadre du système de financement pluriannuel. UN إلا أنه أكد أن عملية التمويل الجديدة حظيت بترحيب حكومته وأن وحدة خاصة قد أنشئت لمعالجة مسألة التبرعات المقدمة إلى جميع صناديق وبرامج الأمم المتحدة في إطار نظام التمويل المتعدد السنوات.
    Il établit un lien clair dans la transition du maintien de la paix à la consolidation de la paix et prévoit une stratégie globale de retrait de l'opération de maintien de la paix et un renforcement des rôles joués par les organismes, fonds et programmes des Nations Unies dans le développement durable du pays. UN ويُقيم الإطار صلة واضحة بين الانتقال من مرحلة حفظ السلام إلى مرحلة بناء السلام ويشمل استراتيجية خروج شاملة لعملية حفظ السلام وتقوية وتعزيز الأدوار التي تضطلع بها وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة في التنمية المستدامة للبلد
    La consolidation consiste à regrouper l'information financière de tous les fonds et programmes des Nations Unies dans le volume I lorsque l'on estime que ceux-ci sont sous le contrôle du Secrétariat. UN التوحيد هو ضم المعلومات المالية المستمدة من جميع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها في المجلد الأول من التقارير المالية والبيانات المالية المراجعة، حيث تعتبر الصناديق والبرامج خاضعة لرقابة الأمانة العامة.
    Mon Représentant spécial examine actuellement la manière dont le système des Nations Unies pourrait le mieux aborder cette question compte tenu des mandats des organismes et programmes des Nations Unies dans les domaines économique et social, et je reviendrai sur cette question dans mon prochain rapport au Conseil de sécurité. UN وينظر ممثلي الخاص حاليا في أفضل السُبل التي يمكن بها لمنظومة الأمم المتحدة أن تعالج هذه المسألة، آخذا في الاعتبار ولايات وكالات وبرامج الأمم المتحدة وبرامجها في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وسوف أعاود طرح هذه المسألة على مجلس الأمن في تقريري المرحلي القادم.
    48. Invite les commissions techniques à examiner, lors de leurs délibérations, l'expérience acquise et les enseignements tirés par les fonds et programmes des Nations Unies dans l'application des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies; UN 48 - تدعو اللجان الفنية إلى النظر، في مداولاتها، في التجارب والدروس التي تستخلصها الصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة؛
    48. Invite les commissions techniques à examiner, lors de leurs délibérations, l'expérience acquise et les enseignements tirés par les fonds et programmes des Nations Unies dans l'application des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies ; UN 48 - تدعو اللجان الفنية إلى النظر، في مداولاتها، في التجارب والدروس التي تستخلصها الصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة؛
    Cependant, le Bureau chargé du Programme Iraq devait poursuivre son action dans un certain nombre de domaines, notamment l'amélioration de la gestion des gros contrats en Iraq et le renforcement de la coordination et du suivi des activités de projet menées par les organismes et programmes des Nations Unies dans le nord de l'Iraq. UN بيد أنه ينبغي لمكتب برنامج العراق أن يعالج عددا من القضايا، بما في ذلك تحسين إدارة العقود الرئيسية في العراق، فضلا عن تحسين التنسيق ورصد أنشطة المشاريع التي تنفذها وكالات وبرامج الأمم المتحدة في شمال العراق.
    En conclusion, Mme Interiano souligne à nouveau l'importance qu'attache son gouvernement à la question des migrations et du développement, au rôle fondamental des fonds et programmes des Nations Unies dans l'exécution des stratégies nationales de développement et à la recherche de nouveaux mécanismes de financement pour les programmes d'élimination de la pauvreté. UN 21 - وفي الختام، أعادت تأكيد الأهمية التي تعلقها حكومتها على قضية الهجرة والتنمية، والدور الأساسي لصناديق وبرامج الأمم المتحدة في تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والبحث عن آليات تمويل جديدة لبرامج القضاء على الفقر.
    L'importance de l'échange d'informations a été soulignée. Un appel a été lancé en vue de la mise en œuvre de nouvelles approches, pratiques optimales et possibilités pour améliorer l'échange d'informations et le réseautage dans le cadre du renforcement des capacités au titre des initiatives, activités et programmes des Nations Unies dans les domaines de l'océanographie et des sciences de la mer. UN 68 - وتم التأكيد على أهمية تبادل المعلومات ووجه نداء لتنفيذ النهج الجديدة، وتطبيق أفضل الممارسات والاستفادة من الفرص المتاحة لتحسين تبادل المعلومات والتواصل عبر الشبكات في سياق بناء القدرات ضمن مبادرات وأنشطة وبرامج الأمم المتحدة في مجال علم المحيطات والعلوم البحرية.
    En outre, il a fait un exposé sur la Déclaration à l'intention des représentants de diverses institutions des Nations Unies lors d'un séminaire organisé par le PNUD à New York, le 20 mai 2009, au cours duquel il a mis en évidence le rôle des institutions et programmes des Nations Unies dans la mise en œuvre de la Déclaration. UN وبالإضافة إلى ذلك قدّم المقرر الخاص عرضاً بشأن الإعلان أمام ممثلي وكالات مختلفة تابعة للأمم المتحدة في حلقة دراسية نظّمها في نيويورك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يوم 20 أيار/مايو 2009 مؤكّداً فيها على دور وكالات وبرامج الأمم المتحدة في تنفيذ الإعلان المذكور.
    :: Poursuivre et renforcer la collaboration entre la Banque mondiale et les fonds et programmes des Nations Unies dans le cadre des mécanismes au niveau des pays tels que les bilans communs de pays, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et les stratégies de réduction de la pauvreté, ainsi que les stratégies d'assistance aux pays de la Banque mondiale et les tables rondes des groupes consultatifs UN :: مواصلة وتعزيز التعاون في العمل بين البنك الدولي وصناديق وبرامج الأمم المتحدة في الآليات على الصعيد القطري، مثل التقييمات القطرية المشتركة، وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وورقات استراتيجيات الحد من الفقر، فضلا عن استراتيجيات البنك الدولي للمساعدة القطرية وموائده المستديرة وأفرقته الاستشارية
    12. Encourage le Secrétaire général à tenir compte de l'expérience pertinente acquise par les fonds et programmes des Nations Unies dans le contexte du remplacement du Système intégré de gestion par un progiciel de gestion intégré de la prochaine génération ou un autre système comparable, en vue de bien évaluer et prendre en considération les risques et les défis liés à la mise en place et à la maintenance d'un tel système; UN 12 - تشجع الأمين العام على مراعاة الخبرة ذات الصلة لصناديق وبرامج الأمم المتحدة في عملية الاستعاضة عن نظام المعلومات الإدارية المتكامل بالجيل المقبل من نظام تخطيط الموارد في المؤسسة أو نظام مماثل آخر، بغية القيام بشكل سليم بتقييم المخاطر والتحديات التي ينطوي عليها تنفيذ هذا النظام وصيانته وأخذها في الاعتبار؛
    12. Encourage le Secrétaire général à tenir compte de l'expérience pertinente acquise par les fonds et programmes des Nations Unies dans le contexte du remplacement du Système intégré de gestion par un progiciel de gestion intégré de la prochaine génération ou un autre système comparable, en vue de bien évaluer et prendre en considération les risques et les défis liés à la mise en place et à la maintenance d'un tel système ; UN 12 - تشجع الأمين العام على مراعاة الخبرة ذات الصلة لصناديق وبرامج الأمم المتحدة في عملية الاستعاضة عن نظام المعلومات الإدارية المتكامل بالجيل المقبل من نظام تخطيط الموارد في المؤسسة أو نظام مماثل آخر، بغية القيام بشكل سليم بتقييم المخاطر والتحديات التي ينطوي عليها تنفيذ هذا النظام وصيانته وأخذها في الاعتبار؛
    Néanmoins, les responsables du Bureau du Programme Iraq doivent poursuivre leur action dans un certain nombre de domaines, notamment : l'efficacité de la gestion des principaux contrats en Iraq, ainsi que le renforcement de la coordination et du contrôle des activités de projet menées par les organismes et programmes des Nations Unies dans le nord de l'Iraq. UN ومع ذلك، هناك عدد من المسائل التي يلزم أن تواصل إدارة مكتب برنامج العراق معالجتها. وتشمل هذه المسائل تحسين إدارة العقود الرئيسية في العراق، فضلا عن تعزيز تنسيق ورصد أنشطة المشاريع التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة وبرامجها في شمال العراق.
    De l'avis du BSCI, les similitudes entre les projets exécutés par les organismes et programmes des Nations Unies dans le nord de l'Iraq rendent possible la réalisation d'audits horizontaux, en vue d'examiner les mêmes domaines pour chaque organisme et chaque programme. UN ويرى مكتب الرقابة أن أوجه الشبه بين المشاريع التي تنفذها وكالات الأمم المتحدة وبرامجها في شمال العراق تجعل من الممكن إجراء عمليات مراجعة أفقية للحسابات، وذلك لاستعراض نفس المجالات في كل وكالة وبرنامج من وكالات وبرامج الأمم المتحدة.
    De façon générale, le BSCI considère que le Bureau chargé du Programme Iraq continue d'améliorer la coordination et le suivi des projets exécutés par les organismes et programmes des Nations Unies dans le nord de l'Iraq. UN 16 - وعموما، يعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب برنامج العراق يواصل تحسين عمليتي التنسيق والرصد للمشاريع التي تنفذها وكالات الأمم المتحدة وبرامجها في شمال العراق.
    Le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les affaires humanitaires en Iraq, qui relève du Bureau chargé du Programme Iraq, supervise la répartition des fournitures humanitaires achetées par l'Iraq dans le cadre du programme humanitaire, dans les 15 gouvernorats du centre et du sud du pays, et coordonne le programme humanitaire appliqué par les organismes et programmes des Nations Unies dans les trois gouvernorats du nord. UN 54 - ويقوم مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في العراق، الذي يشكل جزءا متكاملا من مكتب برنامج العراق، برصد التوزيع والاستفادة من الإمدادات الإنسانية التي يشتريها العراق بموجب البرنامج الإنساني في محافظات الوسط والجنوب الخمس عشرة، كما يقوم بتنسيق البرنامج الإنساني الذي تنفذه وكالات الأمم المتحدة وبرامجها في المحافظات الشمالية الثلاث.
    Les peuples autochtones ont reconnu que leurs efforts visant à influencer les divers organismes et programmes des Nations Unies dans plusieurs domaines ont démontré la nécessité d'un organe qui leur permettrait d'en discuter et de les analyser de manière plus globale et d'utiliser les acquis pour renforcer l'action dans différentes sphères. UN 24 - وأدركت الشعوب الأصلية أن الجهود التي تبذلها للتأثير في مختلف الهيئات والبرامج التابعة للأمم المتحدة في شتى الميادين استلزمت إيجاد هيئة يمكن أن تناقش وتحلل في إطارها هذه الجهود على نحو أشمل وحيث يمكن استخدام المكاسب المتأتية من ذلك لتعزيز العمل في شتى الميادين.
    Au paragraphe 48 de la même résolution, l'Assemblée a invité les commissions techniques à examiner, lors de leurs délibérations, l'expérience acquise et les enseignements tirés par les fonds et programmes des Nations Unies dans l'application des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies. UN 31 - وقد دعت الجمعية العامة، في الفقرة 48 من القرار 57/270 باء، اللجان الفنية إلى النظر في مداولاتها، في الخبـرة والدروس التي تستخلصها الصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمـة التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Par sa résolution 57/270 B, l'Assemblée générale a invité les commissions techniques à examiner, lors de leurs délibérations, l'expérience acquise et les enseignements tirés par les fonds et programmes des Nations Unies dans l'application des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies. UN 28 - شجع قرار الجمعية العامة 57/270 باء اللجان الفنية على أن تعثر على الوسائل الكفيلة بالإفادة من التجارب والدروس التي تستخلصها الصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more