"et programmes en matière de population" - Translation from French to Arabic

    • والبرامج السكانية
        
    • والبرامج في مجال السكان
        
    • وبرامج السكان
        
    • والبرامج المتعلقة بالسكان
        
    Importance accordée aux politiques et programmes en matière de population UN الفصل ٣ - الالتزام بالسياسات والبرامج السكانية
    Le chapitre 3 indiquera l'importance que les gouvernements, les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les donateurs accordent aux politiques et programmes en matière de population. UN سيتناول الفصل ٣ الالتزام بالسياسات والبرامج السكانية من جانب الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والجهات المانحة.
    Il a mis particulièrement l'accent sur la pleine mobilisation des ressources en faveur des politiques et programmes en matière de population intéressant les pays en développement, aux niveaux tant international que national. UN وشدد الاجتماع بصفة خاصة على تعبئة الموارد تعبئة تامة لخدمة السياسات والبرامج السكانية الموضوعة ﻷجل البلدان النامية، وذلك على الصعيدين الدولي والوطني على السواء.
    Un conseil national de la population a été créé, dont le secrétariat surveille l'exécution des politiques et programmes en matière de population énoncés dans la stratégie nationale et le plan d'action relatif à la population. UN وقد أنشئ مجلس وطني للسكان، تقوم أمانته بمراقبة تنفيذ السياسات والبرامج في مجال السكان المعلنة في الاستراتيجية الوطنية وخطة العمل المتصلة بالسكان.
    Il a inspiré les politiques et programmes en matière de population au cours des cinq dernières années et continuera de même durant de nombreuses années. UN وقد وجه سياسات وبرامج السكان خلال السنوات الخمس الماضية وسيواصل القيام بذلك طيلة سنوات عديدة قادمة.
    Ces délégations ont souligné que l'être humain devait être au centre de toute discussion sur la population et le développement et que les politiques et programmes en matière de population devaient reposer sur les libertés et droits fondamentaux des individus et des couples. UN وشددوا كذلك على اﻷهمية الرئيسية لﻹنسان في جميع المسائل المتصلة بالسكان والتنمية وضرورة أن تقوم السياسات والبرامج السكانية على أساس الحقوق والحريات اﻷساسية لﻷفراد واﻷزواج.
    Élaboration et évaluation des politiques et programmes en matière de population UN وضع وتقييم السياسات والبرامج السكانية
    Il restait cependant beaucoup à faire pour améliorer la qualité des informations sur les politiques et programmes en matière de population à l'échelon local et sur les activités d'assistance technique correspondantes. UN ولا يزال هناك، مع ذلك، مجال كبير لتحسين نوعية المعلومات المتعلقة بالسياسات والبرامج السكانية المضطلع بها على الصعيد الميداني، وبأنشطة المساعدة التقنية المتصلة بتلك السياسات والبرامج.
    La planification familiale est depuis longtemps l'un des principaux éléments des politiques et programmes en matière de population en tant que facteur de la santé en matière de procréation. UN 59 - لقد كان تنظيم الأسرة عنصرا رئيسيا منذ أمد بعيد في السياسات والبرامج السكانية وهو جزء لا يتجزأ من الصحة الإنجابية.
    Compte tenu de cette réalité, les autorités ont adopté une approche intégrée et concertée des questions de population et de développement tenant dûment compte du lien étroit qui existe entre les politiques et programmes en matière de population et la lutte contre la pauvreté. UN وعلى ضوء هذه الحقيقة اعتمدت السلطات في النيجر نهجا متكاملا وشاملا لقضايا السكان والتنمية، مع إيلاء الاعتبار الواجب للصلة الوثيقة بين السياسات والبرامج السكانية ومكافحة الفقر.
    52. Le projet de programme du Bangladesh vise à accroître les capacités techniques nationales afin d'appliquer les politiques et programmes en matière de population. UN ٥٢ - ويسعى البرنامج القطري المقترح في بنغلاديش إلى زيادة القدرة التقنية الوطنية على تنفيذ السياسات والبرامج السكانية.
    Les recherches de l'UNESCO portent sur les facteurs socioculturels qui influent sur la démographie et leurs conséquences pour la formulation et l'exécution des politiques et programmes en matière de population. UN وتبحث مبادرة اليونسكو في العوامل الاجتماعية الثقافية التي تؤثر على السلوك الديموغرافي واﻵثار المترتبة عليها فيما يتعلق بصياغة وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية.
    Depuis 1994, des financements ciblés ont été accordés aux programmes de pays du FNUAP dans plus de 130 pays de toutes les régions, afin de promouvoir et de mettre en œuvre des politiques et programmes en matière de population et de développement fondés sur les droits de l’homme. UN ومنذ عام 1994، قُدِم التمويل المحدد الهدف للبرامج القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان في أكثر من 130 بلدا في جميع المناطق من أجل تعزيز وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية القائمة على حقوق الإنسان.
    Conformément à son mandat, le FNUAP a fait porter ses efforts sur les projets et programmes en matière de population, pour un montant total de 554 millions de dollars. UN وركز صندوق الأمم المتحدة للسكان، وفقا لولايته، على تقديم المساعدة التقنية في مجال المشاريع والبرامج السكانية بقيمة 554 مليون دولار.
    Les quatre sections suivantes sont consacrées à des groupes de questions : droits et santé en matière de procréation, santé et mortalité, migrations internationales et programmes en matière de population. UN ويلي هذين الفرعين أربعة أفرع تركز على مجموعة من القضايا: الحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية، والصحة والوفيات، والهجرة الدولية، والبرامج السكانية.
    42. Dans la Déclaration de Dakar/Ngor sur la population, la famille et le développement durable de 1992, il est stipulé, entre autres, que les politiques et programmes en matière de population devraient faire partie des stratégies de développement durable. UN ٤٢ - ذكر إعلان داكار/ نغور بشأن السكان واﻷسرة والتنمية المستدامة لعام ١٩٩٢، فيما ذكر، أنه ينبغي للسياسات والبرامج السكانية أن تكون جزءا من استراتيجيات التنمية المستدامة.
    Les politiques et programmes en matière de population doivent viser à assurer l'égalité et la justice entre les sexes et à améliorer la qualité de la vie des femmes, en leur permettant d'exercer le droit de planifier et de contrôler leur propre fécondité et de participer pleinement à tous les stades d'application des programmes en matière de population et de développement. UN ويجب أن تستهدف السياسات والبرامج السكانية النهوض بالمساواة واﻹنصاف بين الجنسين وتحسين نوعية حياة المرأة بتمكينها من ممارسة حقها في تنظيم خصوبتها والتحكم فيها، ومن المشاركة مشاركة كاملة في كافة مراحل تنفيذ برامج السكان والتنمية البشرية.
    18. En outre, au paragraphe 10, le Conseil a invité les commissions régionales à convoquer aussitôt que possible des réunions ou conférences régionales pour faire le point de l'expérience acquise dans leur région dans le domaine des politiques et programmes en matière de population. UN ١٨ - علاوة على ذلك، دعا المجلس في الفقرة ١٠ اللجان الاقليمية الى عقد اجتماعات أو مؤتمرات في أقرب وقت ممكن من أجل استعراض الخبرة المكتسبة بمناطقها في مجال القضايا والبرامج السكانية.
    En ce qui concerne les arrangements institutionnels, il existe au niveau fédéral un Conseil national de la population, composé de représentants de différentes institutions publiques et d’ONG, chargé de la formulation et de l’exécution des politiques et programmes en matière de population. UN وفيما يخص الترتيبات المؤسسية، يوجد على الصعيد الاتحادي مجلس وطني للسكان يتألف من ممثلين لشتى المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية، وهؤلاء يضطلعون بوضع وتنفيذ السياسات والبرامج في مجال السكان.
    Comme à l'accoutumée, le FNUAP axe entièrement ses ressources sur les projets et programmes en matière de population. UN وكالمعتاد، ركز صندوق الأمم المتحدة للسكان موارده بصورة تامة على مشاريع وبرامج السكان.
    115. On reconnaît de plus en plus la nécessité de faire reposer les politiques et programmes en matière de population et de développement sur des données solides. UN ١١٥ - يتزايد اﻹقرار بضرورة إرساء السياسات والبرامج المتعلقة بالسكان والتنمية على أساس من المعرفة السليمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more