"et programmes nationaux de" - Translation from French to Arabic

    • والبرامج الوطنية
        
    • وبرامج وطنية
        
    • وبرامجها الوطنية
        
    • وبرامجها الرامية
        
    • الوطنية وبرامجها
        
    En ce qui concerne les objectifs et programmes nationaux de normalisation des noms géographiques, on notera ce qui suit : UN وفيما يلي موجز للأهداف والبرامج الوطنية المتعلقة بتوحيد الأسماء الجغرافية:
    Les campagnes et programmes nationaux de réduction de la demande de drogues illicites visaient particulièrement l'abus de stimulants de type amphétamine. UN وركزت الحملات والبرامج الوطنية الموجهة ضد المخدرات غير المشروعة على تعاطي المنشطات الأمفيتامينية.
    Les plans et programmes nationaux de gestion écologiquement viable des forêts devaient se fonder sur des analyses coûts-avantages. UN وينبغي للخطط والبرامج الوطنية لﻹدارة المستدامة للغابات أن تتضمن الاعتبارات المتعلقة بمقارنة التكلفة بالعائد.
    Dans de nombreux pays, les gouvernements ont élaboré des politiques et programmes nationaux de création d’emplois, mais l’emploi y a marqué le pas ou régressé dans certains. UN وفي كثير من البلدان، طورت الحكومات سياسات وبرامج وطنية لإيجاد فرص عمل غير أن العمالة أصابها الكساد أو تراجعت في بعض الأحيان.
    Des stratégies et programmes nationaux de développement social à court, à moyen et à long terme visant à remédier aux principaux problèmes examinés lors du Sommet ont été formulés dans de nombreux pays. UN وقد وضعت في الكثير من البلدان استراتيجيات وبرامج وطنية للتنمية الاجتماعية قصيرة اﻷجل أو متوسطة اﻷجل أو طويلة اﻷجل، لمعالجة القضايا اﻷساسية التي نظر فيها مؤتمر القمة.
    Le Gouvernement népalais a inscrit les TIC au centre de ses politiques et programmes nationaux de développement et de ses stratégies de développement durable. UN وقد أدرجت نيبال هذه التكنولوجيا في سياساتها وبرامجها الوطنية للتنمية واستراتيجياتها في التنمية المستدامة.
    29. Conformément au paragraphe 2 de l'article 60 de la Convention contre la corruption, les États parties envisagent, dans leurs plans et programmes nationaux de lutte contre la corruption, de s'accorder l'assistance technique la plus étendue, en particulier au profit des pays en développement. UN 29- وفقا للفقرة 2 من المادة 60 من اتفاقية مكافحة الفساد، ينبغي أن تنظر الدول الأطراف في أن يقدم بعضها إلى بعض أكبر قدر ممكن من المساعدة التقنية، وخصوصا لصالح البلدان النامية، وذلك في خططها وبرامجها الرامية إلى مكافحة الفساد.
    La coopération entre organismes gouvernementaux, organisations non gouvernementales et secteur privé sera encouragée de façon à assurer la mise en oeuvre efficace des politiques et programmes nationaux de lutte contre la pauvreté. UN وضمانا للتنفيذ الفعال للسياسات والبرامج الوطنية الموجهة للتخفيف من وطأة الفقرة، سيتم تعزيز التعاون بين الوكالات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص.
    Des études ont également été faites afin d'examiner les politiques et programmes nationaux de lutte contre l'abus des drogues, d'évaluer la situation des jeunes marginalisés et d'identifier l'ampleur de l'abus des drogues chez les jeunes. UN وأجريت أيضا دراسات لاستعراض السياسات والبرامج الوطنية الخاصة بإساءة استعمال المخدرات وتقييم حالة الشبان الذين تم تهميشهم وتحديد مدى اساءتهم استعمال المخدرات.
    13.3 La contribution que les organisations non gouvernementales peuvent apporter aux politiques et programmes nationaux, de même que le rôle important du secteur privé sont de plus en plus clairement perçus. UN ١٣-٣ ويتزايد الاعتراف بدور المنظمات غير الحكومية كشركاء في السياسات والبرامج الوطنية وكذلك بأهمية دور القطاع الخاص.
    Les différents plans et programmes nationaux de développement durable élaborés au Niger avant et après la signature de la Convention ont accordé une place de choix aux politiques et stratégies pour lutter contre la désertification et ses conséquences. UN أفردت مختلف الخطط والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة التي وضعت في النيجر قبل وبعد توقيع الاتفاقية مكاناً متميزاً للسياسات والاستراتيجيات الخاصة بمكافحة التصحر ونتائجه.
    ii) Formation de groupe. Quatre ateliers, portant sur divers aspects de la planification, de la gestion, de la mise en valeur et de l'exploitation des eaux de surface et des nappes phréatiques et sur la mise en place de moyens d'action et l'élaboration de plans et programmes nationaux de développement qui ne nuisent pas à l'environnement; UN ' ٢` التدريب الجماعي: أربع حلقات عمل بشأن جوانب مختلفة من تخطيط وإدارة وتطوير واستخدام الموارد المائية، والسطحية والجوفية، وبناء القدرات، ووضع الخطط والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة والسليمة بيئيا.
    ii) Formation de groupe. Quatre ateliers, portant sur divers aspects de la planification, de la gestion, de la mise en valeur et de l'exploitation des eaux de surface et des nappes phréatiques et sur la mise en place de moyens d'action et l'élaboration de plans et programmes nationaux de développement qui ne nuisent pas à l'environnement; UN ' ٢` التدريب الجماعي: أربع حلقات عمل بشأن جوانب مختلفة من تخطيط وإدارة وتطوير واستخدام الموارد المائية، والسطحية والجوفية، وبناء القدرات، ووضع الخطط والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة والسليمة بيئيا.
    Fournit des services consultatifs pour la formulation de politiques, stratégies et programmes nationaux de mise en valeur des ressources minérales, dont l'élaboration de règlements pour la promotion des investissements étrangers; UN ويقدم الخدمات الاستشارية في صياغة السياسات والاستراتيجيات والبرامج الوطنية للمعادن من أجل تنمية الموارد المعدنية، ومن بينها الاطار التنظيمي لتشجيع الاستثمارات اﻷجنبية؛
    On y lit que ces activités revêtent la plus haute importance lorsqu'on cherche à réduire les besoins en termes de secours et qu'elles devraient faire partie intégrante des stratégies et programmes nationaux de développement durable. UN ويلاحظ النص أن منع وقوع الكوارث والحد منها لهما أهمية بالغة لتخفيض الحاجة إلى اﻹغاثة في حالات الكوارث، ويدعو إلى إدماجهما في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة.
    13.3 La contribution que les organisations non gouvernementales peuvent apporter aux politiques et programmes nationaux, de même que le rôle important du secteur privé sont de plus en plus clairement perçus. UN ١٣-٣ ويتزايد الاعتراف بدور المنظمات غير الحكومية كشركاء في السياسات والبرامج الوطنية وكذلك بأهمية دور القطاع الخاص.
    44. Plusieurs représentants ont rendu compte de l'élaboration ou de l'actualisation de leurs stratégies et programmes nationaux de traitement et de réhabilitation. UN 44- أبلغ عدة ممثلين عن وضع استراتيجيات وبرامج وطنية في بلدانهم بشأن المعالجة وإعادة التأهيل أو تحديث الموجودة منها.
    Pour faire face aux effets de la désertification, son gouvernement a élaboré des plans et programmes nationaux de lutte contre la désertification, de gestion et de protection des ressources naturelles et de développement durable. UN وللتصدي لآثار التصحر، وضعت حكومة بلده خططا وبرامج وطنية تستهدف مكافحة التصحر، وإدارة وحماية الموارد الطبيعية وتحقيق التنمية المستدامة.
    Table ronde d'experts sur le renforcement des capacités de prise en compte des sexospécificités dans l'élaboration, la mise en œuvre et l'évaluation des politiques et programmes nationaux de financement de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes UN فريق خبراء تفاعلي يختص ببناء القدرات في مجال مراعاة منظور جنساني لدى وضع وتنفيذ وتقييم سياسات وبرامج وطنية لتمويل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Elle a souligné à quel point il est important que les pays s'engagent fermement à mettre en oeuvre le Traité d'Abuja. Ayant adopté des stratégies propres à l'Afrique pour l'application d'Action 21, la Commission a engagé tous les Etats membres à les incorporer dans leurs politiques et programmes nationaux de développement et de protection de l'environnement. UN وأكدت اللجنة على أهمية توافر التزام قوي بتنفيذ معاهدة أبوجا كما استعرضت واعتمدت الاستراتيجيات الافريقية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وحثت جميع الدول اﻷعضاء على إدماج الاستراتيجيات المقترحة لدى صياغة سياساتها وبرامجها الوطنية المتصلة بالتنمية البيئية.
    En outre, le paragraphe 2 de l'article 60 dispose que " les États Parties envisagent, dans leurs plans et programmes nationaux de lutte contre la corruption, de s'accorder, selon leurs capacités, l'assistance technique la plus étendue, en particulier au profit des pays en développement " . UN وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 2 من المادة 60 على أن " تنظر الدول الأطراف في أن تقدم إلى بعضها، حسب قدراتها، أكبر قدر ممكن من المساعدة التقنية، وخصوصا لصالح البلدان النامية، في خططها وبرامجها الرامية إلى مكافحة الفساد " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more