"et programmes nationaux en" - Translation from French to Arabic

    • والبرامج الوطنية
        
    • وبرامج وطنية
        
    • وبرامجنا الوطنية المتعلقة
        
    La nouvelle organisation joue un rôle important dans la formulation des politiques, stratégies et programmes nationaux en matière de lutte contre le terrorisme. UN وتضطلع الوكالة الجديدة بدور مهم في صياغة السياسات والاستراتيجيات والبرامج الوطنية في مجال مكافحة الإرهاب.
    Les politiques et programmes nationaux en matière de forêts doivent aborder la question d’une stratégie nationale visant à constituer un réseau de zones forestières protégées. UN ويجب على السياسات والبرامج الوطنية للغابات أن تضع استراتيجية وطنية ﻹنشاء شبكة من مناطق الغابات المحمية.
    La Déclaration de Lisbonne invitait le FNUAP à accroître son appui aux politiques et programmes nationaux en faveur de la jeunesse dans le cadre de ses programmes de pays. UN ودعا إعلان لشبونة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى تقديم مزيد مـن الدعم للسياسات والبرامج الوطنية الخاصة بالشباب ضمن برامجه القطرية.
    Table ronde interactive sur le renforcement des capacités concernant la prise en compte des sexospécificités dans l'élaboration, la mise en œuvre et l'évaluation des politiques et programmes nationaux en faveur de l'élimination de toutes les formes de discrimination et de violence à l'égard des petites filles UN فريق خبراء تفاعلي يختص ببناء القدرات في مجال مراعاة منظور جنساني لدى وضع وتنفيذ وتقييم سياسات وبرامج وطنية للقضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة.
    33. Nous nous engageons à réagir efficacement face aux besoins spéciaux de l'Afrique pour parvenir au développement durable et à apporter notre plein appui à l'élaboration et à l'application de politiques et programmes nationaux en faveur du développement rural en Afrique. UN " 33 - ونلتزم بالاستجابة على نحو فعال للاحتياجات الخاصة لأفريقيا لتحقيق التنمية المستدامة وتقديم دعمنا الكامل لاستحداث وتنفيذ سياسات وبرامج وطنية للتنمية الريفية في أفريقيا.
    3. Nous reconnaissons la valeur et l'influence des règles et normes des Nations Unies dans la prévention du crime et la justice pénale, et nous nous efforçons d'en faire les principes directeurs sur lesquels nous nous appuyons pour concevoir et appliquer nos politiques, lois, procédures et programmes nationaux en la matière. UN 3 - نقر بقيمة وتأثير معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية ونسعى جاهدين إلى استخدام تلك المعايير والقواعد باعتبارها مبادئ نهتدي بها في إعداد سياساتنا وقوانيننا وإجراءاتنا وبرامجنا الوطنية المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية وتنفيذها.
    Donner également des exemples concrets de mesures spéciales temporaires mises en place en application de la loi et de la manière dont elles sont intégrées dans les politiques et programmes nationaux en vue de promouvoir et d'accélérer l'instauration d'une égalité réelle entre les femmes et les hommes. UN ويرجى ضرب أمثلة ملموسة عن التدابير الخاصة المؤقتة التي ينص عليها القانون وعن إدراجها في السياسات والبرامج الوطنية قصد تشجيع إعمال المساواة الجوهرية بين النساء والرجال وتسريع وتيرته.
    Les États parties sont instamment priés d'inclure des mesures de lutte contre les discours de haine raciale dans les plans nationaux d'action contre le racisme, les stratégies d'intégration et les plans et programmes nationaux en faveur des droits de l'homme. UN وتحث الدول الأطراف على إدراج تدابير مكافحة خطاب التحريض على الكراهية العنصرية في خطط العمل الوطنية لمكافحة العنصرية، واستراتيجيات الإدماج، والخطط والبرامج الوطنية لحقوق الإنسان.
    En 2004, une commission nationale sur le vieillissement a été créée pour aider le Président à coordonner la mise en œuvre de politiques et programmes nationaux en faveur des personnes âgées et fournir des conseils et des recommandations à cet égard. UN وأنشئت لجنة وطنية للشيخوخة في عام 2004 لمساعدة رئيس الجمهورية على تنسيق تنفيذ السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بالمسنين، وتزويده بالمشورة والتوصيات المتعلقة بالسياسة العامة.
    Pour encourager l'intégration de la dimension femmes, le Secrétaire général a consacré un rapport à l'intégration du souci d'égalité des sexes dans l'élaboration, l'application et l'évaluation des politiques et programmes nationaux, en s'attachant particulièrement au thème prioritaire. UN وبغية تعزيز تعميم المنظور الجنساني، يركز أحد تقارير الأمين العام على تعميم منظور جنساني في وضع السياسات والبرامج الوطنية وتنفيذها وتقييمها، مع التركيز بشكل خاص على الموضوع ذي الأولوية.
    Par conséquent, en formulant ses politiques et programmes nationaux en matière d'eau et d'assainissement, l'État doit prendre des mesures pour assurer la participation active et éclairée de toutes les personnes concernées. UN وعلى ذلك ينبغي للدولة عند وضع السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بالمياه ومرافق الصرف الصحي أن تتخذ خطوات تكفل المشاركة الإيجابية وعن بينة من جانب جميع من يحتمل تأثرهم بهذه السياسات والبرامج.
    Certains pays ont décidé par exemple de réviser les politiques et programmes nationaux en matière de population existants, afin d’y prendre en compte, ou d’y privilégier, les questions concernant l’éducation et la formation, l’égalité entre les sexes, le principe d’équité et l’émancipation des femmes et la répartition de la population et les liens qu’elle peut avoir avec la pauvreté et l’environnement. UN وتشمل هذه التدابير تنقيح السياسات والبرامج الوطنية القائمة مع التركيز على تجسيد أو زيادة إبراز مسائل من قبيل التعليم والتدريب، والمساواة بين الجنسين، واﻹنصاف، وتمكين المرأة، وتوزيع السكان والعلاقة بين هذا التوزيع والفقر والبيئة.
    Ce manuel prétend, plus précisément : i) définir, expliquer et examiner les notions de coût applicables ainsi que leurs limites, ii) établir des correspondances entre les secteurs, iii) expliquer la terminologie qui revient le plus souvent, et iv) illustrer dans quelle mesure ces notions de coût sont applicables à la formulation de politiques et programmes nationaux en matière de changements climatiques. UN ويتمثل الغرض المحدد من هذا الكتيب في `1` تعريف وشرح ومناقشة مفاهيم التكاليف وحدودها؛ `2` تحقيق توافق عبر القطاعات؛ `3` شرح المصطلحات المتكررة الاستخدام؛ `4` تصدير قابلية تطبيق مفاهيم التكاليف هذه عند صياغة السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بتغير المناخ.
    Un large éventail d’activités avait alors été entrepris dans tout le système des Nations Unies visant à recueillir des données, effectuer des recherches, organiser des réunions et fournir des services consultatifs aux États Membres, à leur demande, concernant les politiques et programmes nationaux en faveur de la jeunesse. UN ففي ذلك الوقت، كانت هناك في منظومة اﻷمم المتحدة مجموعة واسعة من اﻷنشطة لجمع البيانات، والاضطلاع باﻷبحاث، وعقد الاجتماعات، وتوفير الخدمة الاستشارية، بناء على الطلب، للدول اﻷعضاء بشأن السياسات والبرامج الوطنية للشباب.
    Les centres d’information des Nations Unies devraient lancer, en collaboration avec les gouvernements et les organisations non gouvernementales de jeunes, des programmes d’information qui appuieraient les politiques et programmes nationaux en faveur des jeunes, et établir des liens avec le Programme d’action mondial pour la jeunesse à l’horizon 2000 et au-delà. UN وينبغي أن تقوم مراكز اﻷمم المتحدة للاعلام برعاية البرامج اﻹعلامية لدعم عملية السياسات والبرامج الوطنية للشباب هذه بالتعاون مع الحكومات ومنظمات الشباب غير الحكومية وربط هذه اﻷنشطة ببرنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها.
    Sur la base d'un ensemble d'études concernant différents pays et d'un tour d'horizon régional des mesures prises par les populations pour préparer leur vieillesse, un cadre politique visant à orienter l'élaboration de politiques et programmes nationaux en la matière a été mis au point. UN وعلى أساس طائفة من الدراسات البحثية أجريت في مجموعة مختارة من البلدان واستعراض إقليمي للوضع فيما يتعلق بالتهيؤ المستمر في المنطقة لمرحلة الشيخوخة، صيغ إطار للسياسات العامة لضبط عملية وضع السياسات والبرامج الوطنية في هذا المجال.
    L'exécution nationale étant le mode principal de coopération technique, les services responsables des politiques et programmes nationaux en faveur des jeunes devraient être en mesure de planifier et d'exécuter les activités de coopération technique provenant de sources diverses. UN وفي ضوء النظر إلى التنفيذ الوطني بوصفه اﻷسلوب الرئيسي للتعاون التقني، فإن المكاتب المسؤولة عن السياسات والبرامج الوطنية المعنية بالشباب ينبغي أن تكون في وضع يمكنها من تخطيط وتنفيذ أنشطة التعاون التقني المتاحة من جميع المصادر.
    L'OIT donne également des conseils sur la formulation de politiques et programmes nationaux en matière de migration et sur l'établissement de nouveaux cadres nationaux de prévention de la discrimination contre les travailleurs migrants qui, dans tous les cas, cherchent à préserver l'identité nationale et ethnique des migrants. UN وتقدم المنظمة المشورة أيضاً بشأن صياغة سياسات وبرامج وطنية في مسألة الهجرة وبشأن وضع أطر وطنية جديدة لمنع التمييز ضد العمال المهاجرين الذين يسعون دائماً إلى الحفاظ على الهوية الوطنية والعرقية للمهاجرين.
    Les indicateurs utilisés dans le tableau ci-après, dont l’ONU s’est déjà servie dans des enquêtes analogues en 1994 et 1997, mettent en évidence les importants progrès réalisés par les États Membres, tant dans la formulation que dans la mise en oeuvre de leurs politiques et programmes nationaux en faveur des jeunes. UN ١٧ - إن المؤشرات المستعملة في الجدول أدناه استعملت أيضا في استعراضات مماثلة أجرتها اﻷمم المتحدة في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٧، ودلت على حدوث تقدم كبير لدى الدول اﻷعضاء في كل من وضع سياسات وبرامج وطنية للشباب وتنفيذها.
    < < 3. Nous reconnaissons la valeur et l'influence des règles et normes des Nations Unies dans la prévention du crime et la justice pénale, et nous nous efforçons d'en faire les principes directeurs sur lesquels nous nous appuyons pour concevoir et appliquer nos politiques, lois, procédures et programmes nationaux en la matière. UN " 3 - نقر بقيمة وتأثير معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية ونسعى جاهدين إلى استخدام تلك المعايير والقواعد باعتبارها مبادئ نهتدي بها في إعداد سياساتنا وقوانيننا وإجراءاتنا وبرامجنا الوطنية المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية وتنفيذها.
    3. Nous reconnaissons la valeur et l'influence des règles et normes des Nations Unies dans la prévention du crime et la justice pénale, et nous nous efforçons d'en faire les principes directeurs sur lesquels nous nous appuyons pour concevoir et appliquer nos politiques, lois, procédures et programmes nationaux en la matière. UN 3 - نسلِّم بقيمة وتأثير معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية ونسعى جاهدين إلى استخدام تلك المعايير والقواعد باعتبارها مبادئ توجيهية نهتدي بها في تصميم وتنفيذ سياساتنا وقوانيننا وإجراءاتنا وبرامجنا الوطنية المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more