"et programmes scolaires" - Translation from French to Arabic

    • والبرامج المدرسية
        
    • والمناهج الدراسية
        
    • والمناهج التعليمية
        
    • والمناهج المدرسية
        
    Des questions clés concernant les domaines comportements, modes de vie, monde du travail et société sont destinées à faciliter une analyse critique des manuels et programmes scolaires. UN وهناك مسائل رئيسية بشأن ميادين السلوك وأساليب الحياة وعالم العمل والمجتمع تهدف إلى تسهيل إجراء تحليل انتقادي للكتيبات والبرامج المدرسية.
    Il est recommandé, à cet égard, que l'État révise ses manuels et programmes scolaires de l'enseignement primaire et secondaire afin que la diversité religieuse et ethnique du Bangladesh y soit dûment reflétée dans le cadre d'une présentation non tendancieuse de chaque religion, et que soient diffusées des valeurs de tolérance et de non-discrimination. UN ويوصي في هذا الصدد بأن تراجع الدولة الكتب والبرامج المدرسية في التعليم الابتدائي والثانوي حتى يتم إبراز التنوع الديني والإثني ببنغلاديش كما ينبغي، في إطار التعريف غير المغرض بكل ديانة، ونشر قيم التسامح وعدم التمييز.
    Une étude de faisabilité portant sur les manuels et programmes scolaires a été réalisée. UN كما أُنجزت دراسة جدوى بشأن إعداد الكتب والمناهج الدراسية.
    Enseignement élémentaire et programmes scolaires UN التعليم الأساسي والمناهج الدراسية
    :: La mise à disposition de moyens et programmes scolaires adaptés aux non-voyants et aux déficients mentaux; UN توفير الوسائل والمناهج التعليمية الخاصة بالمكفوفين والمعاقين ذهنياً؛
    Les concepteurs de programmes et les auteurs de manuels ont été formés à l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les manuels et programmes scolaires. UN وجرى تدريب واضعي المناهج ومؤلفي الكتب المدرسية في مجال تعميم المنظور الجنساني في الكتب والمناهج المدرسية.
    À cet égard, la loi sur la discrimination (1996) interdit de refuser à un enfant l'accès à une école publique pour quelque motif que ce soit et la loi sur l'égalité des chances (2000) garantit l'accès de tous les enfants, dans des conditions d'égalité, à l'ensemble des prestations, installations et programmes scolaires. UN ويحظر قانون التعليم لعام 2006، في هذا الصدد، حرمان أي طفل من الالتحاق بمدرسة عامة أيّاً كان السبب. ويكفل قانون تكافؤ الفرص لعام 2000 تساوي جميع الأطفال في الاستفادة من جميع المزايا والمرافق والبرامج المدرسية.
    L'élimination de toute conception stéréotypée des rôles de l'homme et de la femme à tous les niveaux et dans toutes les formes d'enseignement, en encourageant l'éducation mixte et d'autres types d'éducation qui aideront à réaliser cet objectif, et, en particulier, en révisant les livres et programmes scolaires et en adaptant les méthodes pédagogiques UN القضاء على أي مفهوم نمطي عن دور الرجل ودور المرأة على جميع مستويات التعليم وفي جميع أشكاله عن طريق تشجيع التعليم المشترك وغيره من أنواع التعليم التي تساعد في تحقيق هذا الهدف ولا سيما عن طريق تنقيح كتب الدراسة والبرامج المدرسية وتكييف أساليب التعليم
    :: L'élimination de toute conception stéréotypée des rôles de l'homme et de la femme à tous les niveaux et dans toutes les formes d'enseignement en encourageant l'éducation mixte et d'autres types d'éducation qui aideront à réaliser cet objectif et, en particulier, en révisant les livres et programmes scolaires et en adaptant les méthodes pédagogiques; UN :: القضاء على أي مفهوم نمطي عن دور الرجل ودور المرأة في جميع مراحل التعليم بجميع أشكاله، عن طريق تشجيع التعليم المختلط، وغيره من أنواع التعليم التي تساعد في تحقيق هذا الهدف، ولا سيما عن طريق تنقيح كتب الدراسة والبرامج المدرسية وتكييف أساليب التعليم؛
    10.c < < ...L'élimination de toute conception stéréotypée des rôles de l'homme et de la femme à tous les niveaux et dans toutes les formes d'enseignement en encourageant l'éducation mixte et d'autres types d'éducation qui aideront à réaliser cet objectif et, en particulier, en révisant les livres et programmes scolaires et en adaptant les méthodes pédagogiques; > > UN 10/ج - القضاء على أي مفهوم نمطي عن دور الرجل ودور المرأة على جميع مستويات التعليم وفى جميع أشكاله عن طريق تشجيع التعليم المختلط وغيره من أنواع التعليم التي تساعد في تحقيق هذا الهدف، ولاسيما عن طريق تنقيح كتب الدراسة والبرامج المدرسية وتكييف أساليب التعليم.
    L'adoption de la loi du 26 avril 1999 relative à la réforme du système éducatif a-t-elle donné lieu à une révision des livres et programmes scolaires en vue d'en éliminer les stéréotypes sexuels? Dans l'affirmative, comment le principe de l'égalité entre les femmes et les hommes a-t-il été incorporé dans les nouveaux programmes? UN هل أسفر اعتماد قانون 26 نيسان/أبريل 1999 المتعلق بإصلاح نظام التعليم عن مراجعة الكتب والبرامج المدرسية لإزالة ما تحتويه من مفاهيم نمطية بشأن الجنسين؟ في حالة الرد بالإيجاب، ما هي الكيفية التي تم بها إدراج مبدأ المساواة بين النساء والرجال في البرامج الجديدة؟
    44. L'élimination de toute conception stéréotypée des rôles de l'homme et de la femme à tous les niveaux et dans toutes les formes d'enseignement en encourageant l'éducation mixte et d'autres types d'éducation qui aideront à réaliser cet objectif et, en particulier, en révisant les livres et programmes scolaires et en adaptant les méthodes pédagogiques; UN 44 - القضاء على أي مفهوم نمطي عن دور الرجل ودور المرأة على جميع مستويات التعليم وفي جميع أشكاله عن طريق تشجيع التعليم المختلط وغيره من أنواع التعليم التي تساعد في تحقيق هذا الهدف، ولا سيما عن طريق تنقيح كتب الدراسة والبرامج المدرسية وتكييف أساليب التعليم؛
    Tous les manuels et programmes scolaires doivent être approuvés par le Ministère de l'Éducation et ses spécialistes. UN ويجب على وزارة التعليم وخبرائها أن يوافقوا على جميع الكتب المدرسية والمناهج الدراسية المستخدمة في المدارس.
    Fournir également des renseignements actualisés sur les mesures prises pour éliminer les attitudes stéréotypées concernant les rôles et responsabilités des femmes et des hommes dans les manuels et programmes scolaires et les cours de formation des enseignants. UN كما يرجى تقديم معلومات محدَّثة بشأن التدابير المتخذة للقضاء في الكتب المدرسية والمناهج الدراسية ومناهج تدريب المدرسين على المواقف النمطية بخصوص أدوار المرأة والرجل ومسؤولياتهما.
    Pour ce faire, des mesures d'éducation devraient être prises à tous les niveaux, dès le plus jeune âge; les manuels et programmes scolaires devraient être révisés de façon à promouvoir l'égalité des femmes et des hommes; et des campagnes de sensibilisation devraient être menées en direction des femmes et des hommes. UN وينبغي أن يشمل هذا الجهد اتخاذ تدابير تعليمية على جميع الصعد، انطلاقا من سن مبكرة، وتنقيح الكتب والمناهج الدراسية لتشجيع المساواة بين المرأة والرجل؛ وحملات التوعية الموجهة للمرأة والرجل على السواء.
    Pour ce faire, des mesures d'éducation devraient être prises à tous les niveaux, dès le plus jeune âge; les manuels et programmes scolaires devraient être révisés de façon à promouvoir l'égalité des femmes et des hommes; et des campagnes de sensibilisation devraient être menées en direction des femmes et des hommes. UN وينبغي أن يشمل هذا الجهد اتخاذ تدابير تعليمية على جميع الصعد، انطلاقا من سن مبكرة، وتنقيح الكتب والمناهج الدراسية لتشجيع المساواة بين المرأة والرجل؛ وحملات التوعية الموجهة للمرأة والرجل على السواء.
    À cet effet, elle aide les États membres à réviser le contenu des manuels, documents pédagogiques et programmes scolaires utilisés dans les écoles, sans oublier l'éducation non formelle et la formation des maîtres. UN وفي هذا الصدد، تقدّم اليونسكو الدعم للدول الأعضاء في تنقيح مضمون الكتب المدرسية والمواد التعليمية والمناهج الدراسية لديها، مع مراعاة التعليم الرسمي وغير الرسمي، وفي تدريب المدرّسين.
    La mise à disposition de moyens et programmes scolaires adaptés aux non-voyants et aux déficients mentaux; UN توفير الوسائل والمناهج التعليمية الخاصة بالمكفوفين والمعاقين ذهنياً.
    Les notions de réduction des risques de catastrophe et de préparation doivent figurer dans les politiques et programmes scolaires. UN وينبغي إدماج تصورات الحد من أخطار الكوارث والتأهب لها في السياسات والمناهج التعليمية.
    Le Comité regrette que ces stéréotypes figurent encore dans les manuels et programmes scolaires. UN ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار القوالب النمطية في الكتب المدرسية والمناهج التعليمية.
    Nous ne devons pas oublier en effet ce chapitre de l'histoire, qui a laissé des traces indélébiles dans la géographie, l'économie et les cultures du monde et devrait figurer dans tous les manuels et programmes scolaires du monde. UN ينبغي ألا ننسى تلك الظاهرة التاريخية، المحفورة إلى الأبد في جغرافية العالم واقتصاده وثقافاته التي ينبغي إدراجها في الكتب والمناهج المدرسية لجميع بلدان العالم.
    Il recommande d'incorporer dans cette stratégie des campagnes de sensibilisation des hommes et des femmes, des enseignants, des médias et de l'ensemble de la population, ainsi qu'une nouvelle révision des manuels et programmes scolaires. UN وتوصي اللجنة بأن تشمل تلك الاستراتيجية حملات لزيادة الوعي تستهدف النساء والرجال، وترمي إلى توعية المعلمين ووسائط الإعلام والجمهور عموما، فضلا عن مواصلة تنقيح الكتب والمناهج المدرسية.
    Le Ministère de l'éducation s'attaque au problème des stéréotypes fondés sur le sexe véhiculés par les manuels et programmes scolaires et par les méthodes d'enseignement, par l'intermédiaire de plusieurs programmes tels que le Projet d'appui à l'éducation primaire lancé en 2001, le Projet de réforme de l'éducation secondaire instauré en 1993 et le Programme de renforcement de l'enseignement secondaire inauguré en 2001. UN وتعمل وزارة التعليم، في إطار العديد من البرامج من قبيل مشروع دعم التعليم الابتدائي الذي بدأ في عام 2001، ومشروع إصلاح التعليم الثانوي الذي بدأ في عام 1993 وبرنامج تعزيز المدارس الثانوية الذي استُحدث في عام 2001، على معالجة التنميطات الجنسانية في الكتب المدرسية، والمناهج المدرسية وطرق التدريس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more