"et programmes sectoriels" - Translation from French to Arabic

    • والبرامج القطاعية
        
    • وبرامج قطاعية
        
    • وبرامجها القطاعية
        
    • وبرامجها على نطاق القطاعات
        
    Le Conseil consultatif du SEPREM est donc l'un des mécanismes de coordination les plus importants pour l'intégration de mesures en faveur des femmes dans les plans et programmes sectoriels. UN وهو بالتالي من أهم آليات التنسيق التي تعمل من أجل كفالة إدراج إجراءات لصالح المرأة في الخطط والبرامج القطاعية.
    Prise en compte des sexospécificités dans les politiques et programmes sectoriels UN بـــاء - إدراج المنظورات الجنسانية في السياسات والبرامج القطاعية
    Cette politique sera mise en oeuvre par des plans d'action et par son intégration aux politiques et programmes sectoriels. UN وأنه سيجري تنفيذ هذه السياسة عن طريق وضع خطط للعمل وإدماج المسائل المتعلقة بنوع الجنس في السياسات والبرامج القطاعية.
    Ses résultats tournent autour de quatre thèmes corrélés que l'on a appelés < < piliers > > et sur lesquels se sont ensuite appuyés le développement et la mise en œuvre des plans et programmes sectoriels. UN وقد تمحورت مخرجاتها حول أربعة مواضيع متداخلة، تم في إطارها تطوير وتنفيذ خطط وبرامج قطاعية.
    La politique générale du Gouvernement et ses plans et programmes sectoriels visent à l'intégration totale des enfants dans la société. UN كما ترمي سياسة الحكومة العامة وخططها وبرامجها القطاعية إلى تحقيق سياسات التكامل والاندماج الاجتماعي للأطفال.
    m) Intégrer une perspective sexospécifique et veiller à la parité des sexes dans leurs programmes, instruments de planification et programmes sectoriels spécifiques au niveau des pays, et définir des buts et objectifs spécifiques par pays dans ce domaine, eu égard aux stratégies nationales de développement ; UN (م) تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتوخي المساواة بين الجنسين في برامجها القطرية وأدواتها التخطيطية وبرامجها على نطاق القطاعات وتحديد أهداف وغايات محددة على الصعيد القطري في هذا الميدان، وفقا للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛
    Il a indiqué que le Fonds s'efforcerait d'être mieux à même de contribuer aux politiques et programmes sectoriels par le biais de ses programmes de pays. UN كما أشار إلى أن الصندوق سيسعى إلى تعزيز قدرته على الإسهام في السياسات والبرامج القطاعية من خلال برامجه القطرية.
    2. Appuyer et mieux cibler les politiques et programmes sectoriels UN ٢ - دعم وإعادة تركيز السياسات والبرامج القطاعية
    Intégration des services écosystémiques dans les politiques et programmes sectoriels et macroéconomiques UN تعميم خدمات النظم الإيكولوجية في السياسات والبرامج القطاعية والاقتصاد الكلي للبلدان
    Les responsables de la coordination utilisent leurs connaissances pour intégrer ces questions dans les politiques et programmes sectoriels. UN وتستعمل جهات التنسيق معارفها لتعميم المنظور الجنساني في السياسات والبرامج القطاعية.
    Il fournira par ailleurs des ressources pour faciliter l'intégration de la parité des sexes dans d'autres politiques et programmes sectoriels. UN وستوفر الحكومة أيضا موارد لتيسير تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج القطاعية الأخرى.
    Des mesures ont aussi été prises pour veiller à ce que tous les plans et programmes sectoriels tiennent compte des préoccupations des femmes. UN وأشار إلى أنه قد اتُخذت أيضاً تدابير لضمان مراعاة الجوانب الجنسانية في الخطط والبرامج القطاعية.
    Pour mettre en œuvre efficacement cette stratégie, il a également été entrepris de revoir les politiques, stratégies et programmes sectoriels. UN ولكي تنفذ الاستراتيجية بفعالية، أعادت النظر أيضاً في السياسات والاستراتيجيات والبرامج القطاعية.
    Pendant les années 90, la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et plusieurs conférences sur l'eau douce ont souligné la nécessité d'intégrer les plans et programmes sectoriels dans le cadre des politiques économiques et sociales nationales. UN وخلال التسعينات، شدد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وعدة مؤتمرات أخرى معنية بالمياه العذبة على الحاجة إلى إدماج الخطط والبرامج القطاعية في إطار السياسة الوطنية الاقتصادية والاجتماعية.
    L'État met tout en oeuvre afin d'intégrer les besoins des personnes handicapées dans les politiques et programmes sectoriels et il a récemment créé un Secrétariat d'État aux personnes handicapées. UN وأضافت أن الدولة لم تدخر وسعاً في سبيل إدماج احتياجات المعوقين في السياسات والبرامج القطاعية وانها قامت مؤخراً بإنشاء وزارة مسؤولة عن هذا القطاع في قطاعات السكان.
    Certaines politiques fiscales ou monétaires peuvent en effet annuler, intégralement ou en partie, les bienfaits de politiques et programmes sectoriels d'élimination de la misère. UN والسياسات والبرامج القطاعية الهادفة إلى القضاء على الفقر يمكن أن تمحي آثارها أو تقوضها سياسات مالية أو نقدية يمكن أن تؤدي إلى فقر أشد أو أوسع.
    Le FNUAP a apporté son soutien à la plupart des pays pour que les questions intéressant la population soient prises en compte dans les politiques et programmes sectoriels. UN واستفادت معظم البلدان مما يقدمه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من دعم للجهود الرامية الى إدماج العوامل السكانية في السياسات والبرامج القطاعية.
    Les États Membres doivent intégrer la migration aux plans nationaux de développement, aux stratégies de réduction de la pauvreté, et aux politiques et programmes sectoriels pertinents. UN وينبغي للدول الأعضاء إدماج الهجرة في الخطط الإنمائية الوطنية، واستراتيجيات الحد من الفقر، والسياسات والبرامج القطاعية ذات الصلة.
    Dans certains pays, des ministères d'exécution coopèrent avec les mécanismes nationaux en faveur de l'égalité des sexes pour intégrer des démarches tenant compte de la problématique hommes-femmes dans les politiques et programmes sectoriels. UN 26 - وفي بعض البلدان، تتعاون الوزارات المختصة مع الآليات الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين لإدماج منظورات جنسانية في سياسات وبرامج قطاعية.
    Le Comité félicite l'État partie pour son Plan national de promotion des femmes pour 2002-2006 et pour l'adoption en 2005 de la politique d'égalité des sexes et de la stratégie de mise en œuvre, ainsi que pour l'inclusion de l'objectif de l'égalité des sexes dans le plan quinquennal du Gouvernement pour 2005-2009 et dans certains plans et programmes sectoriels. UN 160 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لوضعها خطة وطنية للنهوض بالمرأة، للفترة 2002-2006، ولاعتمادها للسياسة الجنسانية واستراتيجية تنفيذها في عام 2005، بالإضافة إلى إدخال هدف المساواة الجنسانية في خطة الحكومة الخمسية للفترة 2005-2006، وفي خطط وبرامج قطاعية معينة.
    Cibler les besoins concrets des personnes déplacées dans les programmes et les structures: Les politiques et les plans et programmes sectoriels publics devraient cibler les besoins précis des populations déplacées à l'intérieur du pays. UN - استهداف الاحتياجات الخاصة للمشردين داخلياً في البرامج والهياكل: ينبغي لسياسات الحكومة وخططها وبرامجها القطاعية أن تستهدف الاحتياجات المحددة للمشردين داخلياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more