Ma délégation reste résolument déterminée à promouvoir une civilisation humaine durable et progressiste évoluant dans un environnement pacifique et sûr. | UN | يظل وفدي ملتزماً التزاماً كاملاً بتعزيز حضارة إنسانية مستدامة وتقدمية في إطار بيئة سلمية وآمنة. |
Votre gouvernement était le plus radical et progressiste que ce pays ait connu. | Open Subtitles | كانت حكومتك أكثر الحكومات جذرية وتقدمية في تاريخ هذه البلاد. |
L'objectif du gouvernement est d'édifier une société libérale, modérée, tolérante et progressiste. | UN | وتهدف الحكومة إلى إقامة مجتمع متحرر ومعتدل ومتسامح وتقدمي. |
Les technologies de l'information et de la communication (TIC) et les systèmes qu'elles créent sont essentiels pour le développement de toute société moderne et progressiste. | UN | تعد تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والأنظمة التي تنشئها أساسية في تنمية كل مجتمع حديث وتقدمي. |
Le Paraguay demande une fois de plus que ce pays démocratique et progressiste devienne partie intégrante du système des Nations Unies. | UN | فباراغواي تطلب من جديد اعتبار ذلك البلد الديمقراطي التقدمي جزءا من منظومة الأمم المتحدة. |
Les Palaos étaient le seul État insulaire du Pacifique à s'être doté d'une législation autonome et progressiste sur la traite. | UN | وبالاو هي الدولة الجزرية الوحيدة في منطقة المحيط الهادئ التي لديها قوانين تقدمية منفصلة متعلقة بالاتجار بالأشخاص. |
La République de Slovénie, dont l'existence même se fonde sur l'aspiration de son peuple à la démocratie et à la défense des droits de l'homme et des libertés fondamentales, s'est toujours efforcée, par principe, de contribuer de manière constructive et progressiste à la promotion et la défense universelles des droits de l'homme. | UN | إن جمهورية سلوفينيا، التي يدخل وجودها ذاته في صميم النضال الشعبي الرامي إلى تحقيق الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، قد عملت دوما على الإسهام في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد العالمي إسهاما بناء ومطردا وذلك امتثالا لسياستها العامة. |
Profondément mêlés comme nous le sommes au sort de l'Afrique du Sud, nous avons la responsabilité morale et politique de faire en sorte que, des cendres de l'apartheid, naisse une Afrique du Sud prospère et progressiste. | UN | ونظرا لانخراطنا المكثف فيما يدور في جنوب أفريقيا، فإن مسؤوليتنا اﻷخلاقية والسياسية هي ضمان قيام جنوب أفريقيا مزدهرة وتقدمية على أنقاض الفصل العنصري. |
Qui plus est, il est indispensable que l'Autriche mène une politique d'égalité des sexes active et progressiste aux niveaux tant national que supranational. | UN | وعلاوة على ما تقدم، يعتبر وضع سياسة نمساوية إيجابية وتقدمية تتعلق بالمرأة على الصعيدين الوطني وفوق الوطني أمرا لا غنى عنه. |
Le partenariat entre l'OCI et l'ONU permettra de parcourir plus vite le chemin qui mène à l'univers moral, harmonieux et progressiste du village mondial envisagé dans la Déclaration du Millénaire et destination commune de toute l'humanité. | UN | وأن شراكة منظمة المؤتمر الإسلامي مع الأمم المتحدة من شأنها أن تختصر الطريق المؤدي إلى تهيئة بيئة أخلاقية متناسقة وتقدمية للقرية العالمية التي توخاها إعلان الألفية والتي تشكل المصير المشترك للجميع. |
Le projet de charte populaire qui sera élaboré au plan national fournira le cadre politique et de gouvernance, avec des institutions viables efficaces pour faire des Fidji une véritable nation démocratique et progressiste. | UN | ومشروع ميثاق الشعوب الذي سيبزغ من هذه العملية الوطنية سيوفر إطار السياسة والحكم الذي تتوفر له مؤسسات فعالة داعمة وقادرة على أداء وظائفها والذي سيجعل فيجي أمة ديمقراطية وتقدمية بحق. |
En tant qu'organisation de jeunesse démocratique et progressiste, la Fédération a établi des liens avec plus de 150 organisations dans plus de 100 pays des cinq continents du monde, propageant les idéaux de la paix, de la compréhension mutuelle et du respect mutuel. | UN | أقام الاتحاد، بوصفه منظمة ديمقراطية وتقدمية للشباب، روابط مع ما يزيد عن 150 منظمة في أكثر من 100 بلد من قارات العالم الخمس، ناشرا المثل العليا للسلام والتفاهم والاحترام المتبادلين. |
Nous sommes reconnaissants à M. Boutros Boutros-Ghali, Secrétaire général de l'Organisation, de l'excellent travail qu'il accomplit, démontrant son souci constant d'aider à l'édification d'une société mondiale plus juste et progressiste, sur la base des buts et principes de la Charte de San Francisco. | UN | كما نعرب عن الامتنان للسيد بطرس بطرس غالي، اﻷمين العام للمنظمة، لما يؤديه من أعمال ممتازة، اﻷمر الذي يعبر عن اهتمامه الدائم بالمساعدة في بناء مجتمع عالمي اكثر عدالة وتقدمية على اساس مقاصد ومبادئ ميثاق سان فرانسيسكو. |
L'école gratuite pour les petites filles, l'adoption d'une démarche soucieuse de l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes ont contribué à créer une société dynamique et progressiste. | UN | وقد ساعد التعليم المجاني للبنات ومراعاة منظور الجنس وتمكين المرأة، على إيجاد مجتمع حيـوي وتقدمي. |
Doté d'un système politique transparent et démocratique, d'une économie dynamique et progressiste et d'un système social des plus efficaces, il fonctionne pourtant de façon totalement indépendante de la République populaire de Chine, qui n'exerce aucun contrôle sur elle. | UN | فهي لديها نظام سياسي شفاف وديمقراطي واقتصاد منتعش وتقدمي ونظام اجتماعي عالي الكفاءة وكل هذه الأشياء مستقلة تماما ولا تقع على الإطلاق تحت سيطرة جمهورية الصين الشعبية. |
Il existe une pléthore de recommandations et de propositions qui ont été faites par le Groupe de travail à composition non limitée à cet égard, l'année dernière et les années précédentes, et nous invitons le Conseil de sécurité à les examiner dans un cadre de référence constructif et progressiste. | UN | فهناك عدة توصيات واقتراحات أصدرها الفريق العامل المفتوح العضوية في هذا الصدد، في العام الماضي والسنوات السابقة. وندعو مجلس الأمن إلى أن يدرسها في إطار بناء وتقدمي. |
Le Premier Ministre, Jennifer Smith, du Parti travailliste et progressiste, qui vient d’être élue, et son cabinet assument tout le long de la législature l’entière responsabilité des affaires gouvernementales, sauf dans les domaines réservés au Gouverneur. | UN | وعن طريق المجلس التشريعي، تتحمل رئيسة الوزراء جنيفر سميث المنتخبة مؤخرا من حزب العمال التقدمي ومجلسها المسؤولية الكاملة عن الحكومة، إلا في الحالات التي يحتفظ فيها الحاكم بسلطاته الخاصة. |
Le territoire compte trois partis : le Parti uni des Bermudes, le Parti libéral national et le Parti travailliste et progressiste (PLP). | UN | ١١ - توجد في اﻹقليم ٣ أحزاب سياسية هي حزب برمودا المتحد؛ والحزب الحر الوطني؛ وحزب العمال التقدمي. |
Il existe une forte tradition démocratique dans la société marocaine et les Marocains sont convaincus que les réformes démocratiques en cours vont consolider les efforts qu'ils font pour édifier un État moderne et progressiste. | UN | وأضاف قائلا إن هناك تقليد ديمقراطي قوي في المجتمع المغربي والمغاربة مقتنعون بأن الإصلاحات الديمقراطية التي تجري ستعزز جهودهم لبناء دولة حديثة تقدمية. |
L'adoption des normes comptables internationales pour le secteur public aiderait l'ONU à exceller dans le rôle d'organisation moderne et progressiste appliquant des pratiques de gestion optimales et constamment mises à jour. | UN | أما اعتماد المعايير المحاسبيـة الدوليــة في القطاع العام، فسوف يساعد الأمم المتحدة على التفوق بوصفها منظمة تقدمية حديثة تتبع أفضل الممارسات الإدارية وتبقى مواكبة لآخر التطورات لتحقيق أفضل الممارسات الإدارية. |
La Guinée-Bissau est consciente de cela, raison pour laquelle son histoire a été et sera toujours marquée par des politiques et des actions concrètes, tournées vers l'établissement des conditions favorables au développement équilibré, sain et progressiste des enfants, à tous les niveaux. | UN | إن غينيا - بيساو تدرك ذلك، ولهذا اضطلعت، وسوف تضطلع دوما، بسياسات وإجراءات عملية لتهيئة ظروفٍ مؤاتية لنماء الطفل نماء متوازنا وصحيا ومطردا على كل مستوى. |
Nous réaffirmons notre volonté de partager notre expérience, notamment notre palmarès positif et progressiste de partenariats gouvernementaux avec des parties prenantes essentielles, y compris le monde des affaires et la société civile. | UN | ونكرر التأكيد على استعدادنا لأن نتشاطر خبراتنا، بما في ذلك سجلنا الإيجابي والتقدمي للشراكات الحكومية، مع أصحاب المصلحة الحيويين، بما في ذلك قطاع الأعمال والمجتمع المدني. |
Cette résolution constitue une prise de position générale et progressiste sur toute une série de questions touchant la prévention, et elle apporte des recommandations et une contribution au débat dont il convient de se féliciter. | UN | فالقرار يمثل تأييدا عاما وتقدميا لمجموعة من المسائل المتصلة بالمنع، وينبغي الترحيب بتوصياته ومساهمته في الحوار. |