28. Là où la paix se maintient, les habitants reviennent, bien que lentement et progressivement. | UN | ٢٨ - وحيث استمرت حالة السلام استمرت حالات العودة، وكانت بطيئة وتدريجية. |
Il existe une série de mesures concrètes en vue d'aller systématiquement et progressivement de l'avant dans la réalisation de cet objectif. | UN | هناك سلسلة من الخطوات العملية لبذل جهود منهجية وتدريجية لتحقيق هذا الهدف. |
Les envahisseurs avaient rapidement et progressivement détruit son économie, la rendant tributaire de marchandises venues du continent. | UN | وقد دمَّر الغزاة بشكل سريع وتدريجي اقتصاد بورتوريكو، مما جعلها معتمدة على السلع القادمة من الولايات المتحدة القارية. |
En définitive, la Suisse soutient les propositions visant à un échange de vues sur les mesures concrètes qui pourraient être prises pour aller systématiquement et progressivement de l'avant dans la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire. | UN | وباختصار، تؤيد سويسرا المضي قُدماً بشكل منتظم وتدريجي بغية تحقيق هدف نزع السلاح النووي. |
Au niveau de l'université, la situation s'améliore lentement et progressivement. | UN | في المستوى الجامعات، تعرض الحالة للتحسن بصورة بطيئة وعلى نحو تدريجي. |
Si nous y parvenons et si nous pouvons nous attacher énergiquement à la concrétisation des objectifs qui sont de réduire systématiquement et progressivement les armements nucléaires dans le but ultime de les éliminer complètement, nous pouvons arriver à ce que les enfants aient de moins en moins connaissance de ce fléau terrible pour l'humanité. | UN | واذا استطعنا النجاح في هذا السبيل، اذا استطعنا أن نسعى بنشاط إلى بلوغ هدف التخفيض المنتظم والتدريجي لﻷسلحة النووية، بهدف القضاء عليها تماما في نهايــة المطاف، أمكن أن نضمن لهؤلاء اﻷطفال ألا يعرفوا سوى أقل القليل عن هذه البلية المروعة التي تعرضت لها اﻹنسانية. |
d) Aller systématiquement et progressivement de l'avant afin de réduire les armes nucléaires dans leur ensemble; | UN | - التصميم على مواصلة الجهود المنظمة والمطردة لتخفيض اﻷسلحة النووية على الصعيد العالمي؛ |
Cela signifie que nous voulons voir les Etats aller systématiquement et progressivement de l'avant afin de réduire les armements nucléaires dans leur ensemble, dans l'avenir immédiat, à travers le processus START. | UN | ونريد أن تُبذل جهود منتظمة ومطردة من أجل خفض اﻷسلحة النووية على النطاق العالمي - وأن تجري مواصلة بذل هذه الجهود في المستقبل القريب، من خلال عملية ستارت. |
90. Étant résolus à aller systématiquement et progressivement de l'avant afin de réduire les armes nucléaires dans leur ensemble, nous accueillons avec satisfaction : | UN | ٠٩ - وفيما يتعلق بسعينا الأكيد لبذل جهود منتظمة وتدريجية من أجل خفض الأسلحة النووية على نطاق عالمي، فإننا نرحب بما يلي: |
On espère que le retour massif de réfugiés provenant du Zaïre incitera ceux qui ont trouvé refuge en République-Unie de Tanzanie à suivre leur exemple, et que le rapatriement de ces derniers se fera en bon ordre et progressivement, pour éviter que la capacité d'absorption n'atteigne le point de rupture au Rwanda. | UN | ومن المأمول فيه أن تشجع عمليات العودة الواسعة النطاق التي حدثت مؤخرا من زائير أعداد اللاجئين في جمهورية تنزانيا المتحدة على أن يقوموا بذلك أيضا، وأن يضطلع بعملية إعادتهم الى الوطن بطريقة منظمة وتدريجية حتى لا تحمل قدرة حكومة رواندا على الاستيعاب فوق طاقتها. |
Ils ont, également, réaffirmé leur volonté d'aller systématiquement et progressivement de l'avant afin de réduire les armes nucléaires dans leur ensemble puis de les éliminer afin de donner pleinement effet aux dispositions de l'article VI. | UN | وقد أكدت من جديد أيضا تصميمها على المضي قدماً بصفة منتظمة وتدريجية بهدف خفض الأسلحة النووية كافة ثم القضاء عليها من أجل التنفيذ الكامل لأحكام المادة السادسة. |
Le texte antérieur visait à fournir à la communauté internationale un mécanisme qui permettrait à tous les États, et en particulier aux États dotés de l'arme nucléaire, de travailler systématiquement, rationnellement, graduellement et progressivement à l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | والنص اﻷسبق كان يرمي إلى توفير آلية للمجتمع الدولي تمكن الجميع، وبصفة خاصة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، من العمل على نحو منظم ورشيد وتدريجي ومطرد بهدف اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية. |
Il faut aller de l'avant systématiquement et progressivement, afin de réduire les armes nucléaires, le but ultime étant leur élimination totale. | UN | 38 - وأضاف أن هناك حاجة إلى الأخذ بنهج منتظم وتدريجي لخفض الأسلحة النووية بغية إزالتها كليا. |
Ils espèrent que cette promesse sera honorée sans délai grâce à un processus accéléré de négociations vers la pleine exécution des treize mesures destinées à avancer systématiquement et progressivement vers un monde libéré des armes nucléaires. | UN | وأعربوا عن تطلعهم إلى إثبات هذا التعهد دون تأخير من خلال مسار سريع للمفاوضات والتنفيذ الكامل للخطوات العملية الثلاث عشرة من أجل تقدم منتظم وتدريجي باتجاه بناء عالم خال من الأسلحة النووية. |
Parallèlement, les activités médico-administratives seront réorientées et progressivement déléguées aux bureaux extérieurs compte tenu des directives médicales applicables. Tableau 27C.10 | UN | وفي الوقت ذاته ستتم إعادة توجيه الأنشطة الطبية الإدارية ومنحها على نحو تدريجي للمكاتب البعيدة من المقر على أساس التوجيهات الطبية ذات الصلة. |
L'OMI fait actuellement une soumission pour un système d'ERP à moyenne échelle destiné à piloter des systèmes élaborés de contrôle de la budgétisation et de contrôle financier, et progressivement, des systèmes relatifs aux ressources humaines. | UN | وقد طلبت المنظمة البحرية الدولية عروضاً للحصول على نظام لتخطيط موارد المؤسسات المتوسط المدى من أجل المضي قدماً في تطبيق نظم وضع الميزانيات والمراقبة المالية، وكذلك نظم الموارد البشرية على نحو تدريجي. |
D'autres initiatives, visant notamment l'interdiction de la production de matières fissiles militaires, pourraient gagner du terrain et concourir à la mise en place d'un cadre convenu moyennant lequel nous puissions aller systématiquement et progressivement de l'avant en vue de parvenir au désarmement nucléaire complet. | UN | وقد تزدهر مبادرات أخرى مثل حظر المواد الانشطارية وقد تسهم في وضع إطار متفق عليه من أجل التقدم المنتظم والتدريجي نحو نزع السلاح النووي التام. |
2ème al. [Soulignant qu'il est nécessaire d'aller systématiquement et progressivement de l'avant afin de réduire les armes nucléaires à l'échelle mondiale, l'objectif ultime étant l'élimination de ces armes et un désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace,] | UN | ٢ - ]إذ تؤكد ضرورة بذل الجهود المنهجية والمطردة لتقليل اﻷسلحة النووية في العالم بغية الوصول إلى الهدف النهائي المتمثل في إزالة هذه اﻷسلحة وفي نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة[ |
Il est important de réitérer ici que les pays de l'Amérique centrale ont réaffirmé leur détermination de faire de l'Amérique centrale une région de paix, de liberté, de démocratie et de développement, et plus particulièrement de créer graduellement et progressivement une union de l'Amérique centrale. | UN | ومن الأهمية التأكيد من جديد في هذا المحفل على أن بلدان أمريكا الوسطى أكدت مرة أخرى التزامنا بجعل أمريكا الوسطى منطقة سلام، وحرية وديمقراطية وتنمية، وخاصة تبنِّـي إقامة اتحاد لأمريكا الوسطى بصورة تدريجية ومطردة. |
Il recommande pour sa part d'avancer modestement, prudemment et progressivement. | UN | وأوصى من جانبه بالمضي في العمل على نحو يتسم بالتواضع والحذر والتدرج. |
Nous sommes convaincus que le moment est venu d'élaborer un tel instrument au niveau multilatéral, car c'est là le prochain pas à franchir pour aller systématiquement et progressivement de l'avant afin d'éliminer les armes nucléaires, et que celui—ci devrait être négocié à la Conférence du désarmement. | UN | ونحن على اقتناع بأن الوقت قد حان لتحقيق معاهدة لوقف إنتاج المواد اﻹنشطارية على المستوى المتعدد اﻷطراف باعتبارها خطوة تالية تتخذ في متابعة الجهود المنظمة والتدريجية نحو هدف إزالة اﻷسلحة النووية، وأنه ينبغي أن تكون هذه المعاهدة موضع مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح. |
c) La volonté des États dotés d'armes nucléaires d'aller systématiquement et progressivement de l'avant afin de réduire les armes nucléaires dans leur ensemble, puis de les éliminer, et la volonté de tous les États d'oeuvrer pour le désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. | UN | )ج( قيام الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ببذل جهود منتظمة وتصاعدية يحدوها العزم من أجل تخفيض اﻷسلحة النووية على الصعيد العالمي، على أن تكون اﻷهداف النهائية من ذلك هي إزالة تلك اﻷسلحة، وقيام جميع الدول بنزع السلاح العام والكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة. |
et progressivement, jour après jour semaine après semaine, tu l'as fait. | Open Subtitles | وتدريجيا .. يوم تلو الآخر أسبوع وراء الأخر، قمت بنسيانها |
d) Il convient de continuer à déployer résolument et progressivement des efforts systématiques en vue de réduire les armes nucléaires à l'échelle mondiale; | UN | )د( مواصلة العزم على بذل جهود مطردة ومتدرجة لتخفيض اﻷسلحة النووية في العالم؛ |
Nous devrons le suivre systématiquement et progressivement. | UN | وعلينا أن نسير على نهجه بشكل منتظم، وبصورة تدريجية. |
Nous avons réaffirmé l'importance du Traité et de son entrée en vigueur rapide au regard des étapes pratiques et des mesures concrètes visant à avancer systématiquement et progressivement vers le désarmement et la non-prolifération nucléaires, telles qu'elles ont été convenues par les États participants dans les instances internationales compétentes. | UN | لقد أكّدنا مجدّدا أهمية المعاهدة وبدء نفاذها المبكّر للخطوات العملية والتدابير الفعّالة من أجل الجهود المنهجية والمتواصلة في سبيل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، التي اتفقت عليها الدول المشاركة في محافل دولية لمعالجة قضية نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Elles visent systématiquement et progressivement à défaire et à réduire à néant les éléments qui permettraient de mettre en place un État palestinien viable en tant qu'entité géographique contiguë, qui serait un facteur de consolidation de la paix et de la stabilité dans la région et dans le monde. | UN | وتعمل بشكل متدرج ومنتظم على تفتيت ومحو العناصر التي تشكّل، مستقبلا، دولة فلسطين بشكل كامل، ككيان جغـــرافي إقليمـــي قادر على البقاء والاستمـــرار، للإسهــام في تحقيق وترسيــخ ركائز الأمن والاستقرار في المنطقة والعالم. |
La relation entre les îles Falkland et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a évolué naturellement et progressivement au fil des ans et a indiscutablement perdu son caractère colonial. C'est une relation librement choisie par les Falklandais. | UN | لقد شهدت علاقة جزر فوكلاند بالمملكة المتحدة تطوراً طبيعياً وتدريجياً على مر السنين ومن المؤكد أنها لم تعد علاقة استعمارية، فهي علاقة اختارها سكان جزر فوكلاند بملء إرادتهم. |