"et projets d'assistance technique" - Translation from French to Arabic

    • ومشاريع المساعدة التقنية
        
    • ومشاريع للمساعدة التقنية
        
    • ومشاريعها المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية
        
    Il a indiqué que ces activités consistaient principalement en conférences, publications et projets d'assistance technique. UN وأُفيد بأنَّ الأنشطة الرئيسية إنما تتم من خلال المؤتمرات والمنشورات ومشاريع المساعدة التقنية.
    Le rapport souligne que les demandes des PMA concernant les programmes et projets d'assistance technique devraient être fondées sur une évaluation critique de leurs lacunes et de leurs besoins. UN ويؤكد التقرير أن طلبات أقل البلدان نمواً لبرامج ومشاريع المساعدة التقنية ينبغي أن تستند إلى تقييم نقدي لثغراتها واحتياجاتها المحلية.
    Ce document prévoit un certain nombre d'activités de renforcement des capacités visant la production de la documentation, la diffusion et le plaidoyer, des services d'experts et l'examen, le suivi et l'évaluation, et offre une base pour l'élaboration des programmes et projets d'assistance technique aux niveaux régional, sous-régional et national. UN وتحتوي خريطة الطريق على مجموعة من أنشطة تنمية القدرات تهدف إلى تقديم منتجات معرفية ونشر المعرفة والترويج لها، وإلى تقديم خدمات الخبراء، واستعراضات وخدمات الرصد والتقييم، وتوفر أساسا لوضع برامج ومشاريع المساعدة التقنية على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    7. Les États Parties envisagent d'établir des mécanismes de caractère volontaire en vue de contribuer financièrement aux efforts des pays en développement et des pays à économie en transition pour appliquer la présente Convention par des programmes et projets d'assistance technique. UN 7- تنظر الدول الأطراف في إنشاء آليات طوعية بهدف المساهمة ماليا في الجهود التي تبذلها البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية لتطبيق هذه الاتفاقية من خلال برامج ومشاريع للمساعدة التقنية.
    Elle a en outre invité la communauté internationale et, en particulier, les institutions, fonds et programmes des Nations Unies, à continuer d'inscrire ses programmes et projets d'assistance technique et financière dans le cadre de l'application des accords de paix. UN ودعت المجتمع الدولي، وبخاصة وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها، إلى مواصلة اعتبار تنفيذ اتفاقات السلام بمثابة إطار لبرامجها ومشاريعها المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية والمالية.
    Dans le cadre de leurs exposés, les représentants de l'ONUDC ont donné un aperçu des programmes et projets d'assistance technique que l'Office réalisait en coopération avec des gouvernements des pays de la région, ainsi que des avis techniques et des services concrets de détection et de répression qu'il pouvait fournir. UN وقدّم ممثلو المكتب، في عروضهم، لمحة عامة عن برامج ومشاريع المساعدة التقنية التي ينفّذها المكتب بالتعاون مع حكومات بلدان تلك المنطقة، وكذلك عن الخبرة التقنية والخدمات العملية لإنفاذ القوانين التي يستطيع المكتب تقديمها.
    7. Les États Parties envisagent d'établir des mécanismes à caractère volontaire en vue de contribuer financièrement, par des programmes et projets d'assistance technique, aux efforts des pays en développement et des pays à économie en transition pour appliquer la présente Convention. UN 7- تنظر الدول الأطراف في إنشاء آليات طوعية بهدف المساهمة ماليا في الجهود التي تبذلها البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية لتطبيق هذه الاتفاقية من خلال برامج ومشاريع المساعدة التقنية.
    7. Les États Parties envisagent d'établir des mécanismes à caractère volontaire en vue de contribuer financièrement, par des programmes et projets d'assistance technique, aux efforts des pays en développement et des pays à économie en transition pour appliquer la présente Convention. UN 7- تنظر الدول الأطراف في إنشاء آليات طوعية بهدف المساهمة ماليا في الجهود التي تبذلها البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية لتطبيق هذه الاتفاقية من خلال برامج ومشاريع المساعدة التقنية.
    7. Les États Parties envisagent d'établir des mécanismes à caractère volontaire en vue de contribuer financièrement, par des programmes et projets d'assistance technique, aux efforts des pays en développement et des pays à économie en transition pour appliquer la présente Convention. UN 7- تنظر الدول الأطراف في إنشاء آليات طوعية بهدف المساهمة ماليا في الجهود التي تبذلها البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية لتطبيق هذه الاتفاقية من خلال برامج ومشاريع المساعدة التقنية.
    Il fournit aussi une série de programmes et projets d'assistance technique à l'appui des pays en développement, en accordant une attention particulière aux besoins spéciaux des pays les moins avancés, des petits pays insulaires et des pays sans littoral ainsi que des pays en transition. UN كما تقدم سلسلة من برامج ومشاريع المساعدة التقنية دعماً للبلدان النامية مولية اهتماماً خاصاً للاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً والبلدان الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية، بالإضافة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    46. Bien que l'adhésion universelle à la Convention contre la criminalité organisée soit un objectif à notre portée, les informations dont on dispose actuellement sur l'application au niveau national sont insuffisantes, ce qui pourrait porter atteinte à la conception et à la fourniture efficace des programmes et projets d'assistance technique. UN 46- ومع أنَّ انضمام جميع دول العالم إلى اتفاقية الجريمة المنظمة هدفٌ قريب المنال، فإنَّ المعلومات المتوافرة حاليًّا عن تنفيذ الاتفاقية على الصعيد المحلي غيرُ كافية، مما قد يؤثِّر سلباً في تصميم برامج ومشاريع المساعدة التقنية وتنفيذها تنفيذاً فعَّالاً.
    Ils envisagent également d'établir des mécanismes à caractère volontaire en vue de contribuer financièrement, par des programmes et projets d'assistance technique, aux efforts des pays en développement et des pays à économie en transition pour appliquer la Convention (art. 60, par. 7). UN وعلى الدول الأطراف أن تنظر في إنشاء آليات طوعية بهدف المساهمة ماليا في الجهود التي تبذلها البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية لتطبيق هذه الاتفاقية من خلال برامج ومشاريع المساعدة التقنية (الفقرة 7 من المادة 60).
    b) Projets opérationnels : intégration des femmes au développement (quatrième trimestre 1995); et projets d'assistance technique visant à intégrer les femmes au développement. UN )ب( المشاريع الميدانية: دور المرأة في التنمية المجتمعية )الربع اﻷخير من عام ١٩٩٥(؛ ومشاريع المساعدة التقنية لتنمية قدرات المرأة.
    Cet accord devrait permettre de financer des projets prioritaires au cours de la phase qui sépare l'achèvement de l'étude diagnostique et la mise à disposition de fonds par l'entremise des groupes consultatifs de la Banque mondiale et des tables rondes du PNUD, mécanismes de collecte de fonds aux fins de la mise en oeuvre des programmes et projets d'assistance technique découlant de l'étude diagnostique. UN وسيسمح ذلك بتمويل المشاريع ذات الأولوية خلال الفترة الفاصلة بين إنجاز الدراسات التحليلية للتكامل التجاري والحصول على التمويل عن طريق الأفرقة الاستشارية للبنك الدولي واجتماعات المائدة المستديرة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وآلية جمع الأموال لتنفيذ برامج ومشاريع المساعدة التقنية التي حُددت بناء على ممارسة الدراسات التحليلية للتكامل التجاري.
    7. Les États Parties envisagent d'établir des mécanismes à caractère volontaire en vue de contribuer financièrement aux efforts des pays en développement et des pays à économie en transition pour appliquer la présente Convention par des programmes et projets d'assistance technique. UN 7- تنظر الدول الأطراف في إنشاء آليات طوعية بهدف المساهمة ماليا في الجهود التي تبذلها البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية لتطبيق هذه الاتفاقية من خلال برامج ومشاريع للمساعدة التقنية.
    6. Les États Parties étudient des mécanismes de caractère volontaire en vue de contribuer financièrement aux efforts des pays en développement et des pays à économie en transition pour appliquer la présente Convention par des programmes et projets d'assistance technique. UN 6- على الدول الأطراف أن تدرس انشاء آليات طوعية من أجل الإسهام المالي في الجهود التي تبذلها البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية لتطبيق هذه الاتفاقية من خلال برامج ومشاريع للمساعدة التقنية.()
    Un point très important est l'invitation lancée à la communauté internationale, aux institutions, fonds et programmes des Nations Unies de continuer d'inscrire leurs programmes et projets d'assistance technique et financière dans le cadre de l'application des accords de paix. UN وهناك نقطة ذات أهمية خاصة تتمثل في الدعوة الموجهة إلى المجتمع الدولي ووكالات اﻷمم المتحدة، وبرامجها، وصناديقها إلــــى مواصلة تطوير برامجها ومشاريعها المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية والمالية، في إطار تنفيذ اتفاقات السلام.
    12. Invite la communauté internationale, en particulier les institutions, fonds et programmes des Nations Unies, à continuer d'inscrire ses programmes et projets d'assistance technique et financière dans le cadre de l'application des accords de paix, et souligne qu'une coopération étroite entre ces organismes demeure importante; UN ١٢ - تدعو المجتمع الدولي، وبخاصة وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها وصناديقها، إلى مواصلة اعتبار تنفيذ اتفاقات السلام بمثابة إطار لبرامجها ومشاريعها المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية والمالية، وتشدد على اﻷهمية المستمرة للتعاون الوثيق فيما بينها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more