"et promouvoir l'utilisation" - Translation from French to Arabic

    • وتعزيز استخدام
        
    • وترويج استخدام
        
    • وتعزيز الاستخدام
        
    • وتشجيع استخدام
        
    • وتشجيع الاستخدام
        
    • وتعزيز استعمال
        
    • والترويج لاستخدام
        
    La FIATA collaborait avec des associations nationales pour développer et promouvoir l'utilisation de documents de transport et de conditions de commercialisation uniformes. UN ويعمل الاتحاد مع رابطات وطنية على تطوير وتعزيز استخدام وثائق شحن موحدة وشروط اتجار موحدة.
    Renforcer et promouvoir l'utilisation de systèmes d'informations géographiques ainsi que d'autres infrastructures spatiales aux fins de l'analyse spatiale de statistiques concernant les changements climatiques. UN تحسين وتعزيز استخدام نظم المعلومات الجغرافية وغيرها من الهياكل الأساسية للبيانات المكانية لأغراض التحليل المكاني للإحصاءات المتعلقة بتغير المناخ.
    Améliorer l'utilisation de l'énergie pour diminuer les effets polluants de celle-ci et promouvoir l'utilisation des énergies renouvelables doit être une priorité dans toute action de protection du milieu urbain. UN ويتعين ٍأن تحظى زيادة كفاءة استخدام الطاقة والحد من تأثيراتها المسببة للتلوث، وتعزيز استخدام أنواع الطاقة المتجددة بالأولوية في أي إجراء يتخذ لحماية البيئة الحضرية.
    L'Organisation envisage des projets d'assistance pour le pays dans plusieurs domaines, notamment le soutien aux communautés rurales pour améliorer l'outillage agricole et promouvoir l'utilisation de technologies de construction de logements peu coûteux. UN وتخطّط المنظمة مشاريع خاصة بالمساعدة للبلد في عدة مجالات، بما في ذلك دعم المجتمعات المحلية الريفية في تحسين الآلات الزراعية وترويج استخدام التكنولوجيات السكنية المنخفضة التكاليف.
    Nombre d'activités de formation et de sensibilisation entreprises pour favoriser et promouvoir l'utilisation durable des ressources; UN عدد أنشطة التدريب والتوعية التي نفذت لتحسين وتعزيز الاستخدام المستدام للموارد
    2. Accepter et promouvoir l'utilisation de formes et de méthodes dans la lutte contre le terrorisme international conformément à la réglementation de l'Union européenne et aux résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU : UN 2 - قبول وتشجيع استخدام شتى أشكال وطرائق مكافحة الإرهاب الدولي وفقا لقواعد الاتحاد الأوروبي وقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة:
    :: Sensibiliser aux objectifs de la Convention et les faire mieux comprendre et promouvoir l'utilisation pacifique des matières chimiques; UN :: زيادة الوعي وتحسين الفهم بشأن أهداف اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية وتشجيع الاستخدام السلمي للكيمياء.
    L'Agence internationale de l'énergie atomique constitue la seule autorité internationale compétente pour contrôler et promouvoir l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN 47 - وتمثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية السلطة الدولية المختصة الوحيدة التي تقوم برصد وتعزيز استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Parallèlement aux mesures législatives, des mesures de sensibilisation aux droits de l'enfant sont mises en œuvre à l'intention des parents et des professionnels travaillant avec des enfants, notamment les enseignants, pour faire évoluer les mentalités et promouvoir l'utilisation d'autres méthodes de discipline. UN وإلى جانب التدابير التشريعية، وضعت تدابير للتوعية بحقوق الطفل لفائدة أولياء الأمور والمهنيين العاملين مع الأطفال وخاصة المعلمين، بهدف تطوير العقليات وتعزيز استخدام أساليب أخرى تأديبية.
    c) Développer et promouvoir l'utilisation de la comptabilité des ressources naturelles et l'économie environnementale; UN (ج) تطوير وتعزيز استخدام محاسبات الموارد الطبيعية واقتصادات البيئة؛
    c) Développer et promouvoir l'utilisation de techniques comme la comptabilité des ressources naturelles et l'économie environnementale; UN )ج( تطوير وتعزيز استخدام تقنيات من قبيل المحاسبة المتعلقة بالموارد الطبيعية والاقتصاديات البيئية؛
    Grâce à cet appui, les experts ont pu mener à bien les cycles de recensement de la population et du logement en 2010 et 2020, intégrer les statistiques dans le processus de prise de décisions et promouvoir l'utilisation de données de qualité obtenues en temps voulu en vue du développement durable. UN وأسفر هذا الدعم عن تعزيز قدرة الخبراء على إنجاح تنفيذ جولتي عام 2010 وعام 2020 لتعداد السكان والمساكن، ودمج الإحصاءات في عملية اتخاذ القرارات، وتعزيز استخدام البيانات ذات النوعية الجيدة في الوقت المناسب لتحقيق التنمية المستدامة.
    Les pays ont été interrogés sur leurs préparatifs en vue du Programme mondial de recensements 2020 et sur la manière avec laquelle les Nations Unies devaient faciliter les échanges d'expériences et promouvoir l'utilisation des meilleures pratiques en matière de recensement. UN 67 - وسُئلت البلدان عن إعدادها لتعدادات برنامج التعداد العالمي لعام 2020 وعن الطريقة التي ينبغي بها للأمم المتحدة تيسير تبادل الخبرات وتعزيز استخدام أفضل الممارسات في إجراء التعدادات.
    Les objectifs de ReefNet sont notamment les suivants : - Étendre et promouvoir l'utilisation des TIC dans toutes les couches de la population, en particulier parmi les jeunes dans les zones rurales reculées; UN - توسيع وتعزيز استخدام وانتشار المعلوماتية لدى شرائح واسعة من المواطنين، ولا سيما الذين يسكنون في المناطق الريفية والنائية؛
    16. Reconnaît l'importance de l'appui continu de la coopération internationale à tous les niveaux pour renforcer l'exécution nationale et promouvoir l'utilisation des systèmes nationaux; UN 16 - يقر بأهمية الدعم المطرد على جميع مستويات التعاون الدولي لتعزيز التنفيذ الوطني وترويج استخدام النظم الوطنية؛
    16. Reconnaît l'importance de l'appui continu de la coopération internationale à tous les niveaux pour renforcer l'exécution nationale et promouvoir l'utilisation des systèmes nationaux; UN 16 - يقر بأهمية الدعم المطرد على جميع مستويات التعاون الدولي لتعزيز التنفيذ الوطني وترويج استخدام النظم الوطنية؛
    Elle se réjouit également des efforts déployés pour élaborer un indice de vulnérabilité et promouvoir l'utilisation rationnelle des sources d'énergie et l'accès aux réseaux informatiques. UN كما أنه يرحب بالجهود الرامية لوضع مؤشر لمدى الضعف، وتعزيز الاستخدام الرشيد لموارد الطاقة، والوصول إلى شبكات الحاسوب.
    Objectif 2.4 : renforcer et promouvoir l'utilisation durable des ressources en améliorant la gestion des déchets dangereux et autres déchets et encourager la prise en compte des déchets en tant que ressource selon qu'il y a lieu. UN الغاية 2-4: تحسين وتعزيز الاستخدام المستدام للموارد عن طريق تحسين إدارة النفايات الخطرة والنفايات الأخرى، وتشجيع الاعتراف بالنفايات كمورد حيثما يقتضي الأمر ذلك.
    c) Respecter les traditions et cultures locales et promouvoir l'utilisation des connaissances autochtones pour la gestion des ressources naturelles et l'écotourisme; UN (ج) احترام التقاليد والثقافات المحلية، وتشجيع استخدام المعارف المحلية في إدارة الموارد الطبيعية والسياحة الإيكولوجية؛
    148.49 Mettre en œuvre les recommandations formulées par le Comité contre la torture, et promouvoir l'utilisation du Protocole d'Istanbul pour repérer les cas de torture et former les experts médico-légaux (Suède); UN 148-49- تنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب وتشجيع استخدام بروتوكول اسطنبول لإثبات حالات التعذيب وتثقيف خبراء الطب الشرعي (السويد)؛
    :: Sensibiliser aux objectifs de la Convention et les faire mieux comprendre et promouvoir l'utilisation pacifique des matières chimiques; UN :: زيادة الوعي وتحسين الفهم بشأن أهداف اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية وتشجيع الاستخدام السلمي للكيمياء.
    La Chine apprécie le rôle joué par l'Agence internationale de l'énergie atomique et ses efforts pour empêcher la prolifération des armes nucléaires et promouvoir l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN تنظر الصين بعين التقدير إلى الدور الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية والجهود التي تبذلها لمنع انتشار اﻷسلحة النووية وتشجيع الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    L'Agence internationale de l'énergie atomique constitue la seule autorité internationale compétente pour contrôler et promouvoir l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN 47 - وتمثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية السلطة الدولية المختصة الوحيدة التي تقوم برصد وتعزيز استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    2. Améliorer les transports et la facilitation du commerce et promouvoir l'utilisation des technologies de l'information et de la communication dans les pays en développement UN 2- تحسين النقل وتيسير التجارة والترويج لاستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more