Au fil des ans, la Commission a obtenu des résultats remarquables et promu la collaboration entre les différentes parties prenantes sur les questions concernant les intérêts et le bien-être des femmes. | UN | وحققت اللجنة، على مر السنين، إنجازات هامة وعززت التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة حول القضايا المتصلة بمصالح النساء ورفاههن. |
L'Association a collaboré avec ONU-Habitat pour retrouver le nom et adresses des agents chargés de l'enregistrement des biens fonciers, et promu le Global Land Tool Network lors de nombreux séminaires, conférences et ateliers organisés par elle. | UN | تعاونت الرابطة مع موئل الأمم المتحدة بشأن أسماء وعناوين مسجلي الأراضي؛ وعززت الرابطة الشبكة العالمية بوسائل استغلال الأراضي في العديد من المؤتمرات والندوات الدراسية وحلقات العمل التي نظمتها الرابطة. |
L'expertise et les ressources apportées, sur les plans juridique et technique, par les observateurs ont considérablement enrichi les délibérations de la Commission et promu l'efficacité et l'acceptation des résultats de ses travaux dans différents systèmes juridiques, économiques et sociaux. | UN | فالخبرة والموارد القانونية والتقنية التي قدمها المراقبون قد أثْرت مداولات اللجنة إلى حد بعيد وعززت فعالية ومقبولية نتائج عمل اللجنة وَسط نظم قانونية واقتصادية واجتماعية مختلفة. |
Sachant que les congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, qui constituent une importante tribune intergouvernementale, ont influé sur les politiques et pratiques nationales et promu la coopération internationale dans ce domaine en facilitant l'échange de vues et d'expériences, en mobilisant l'opinion publique et en recommandant différentes politiques aux niveaux national, régional et international, | UN | وإذ تسلِّم بأنَّ مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بوصفها محافل حكومية دولية رئيسية، أثَّرت في السياسات والممارسات الوطنية وعزَّزت التعاون الدولي في ذلك المجال عن طريق تيسير تبادُل الآراء والخبرات وتعبئة الرأي العام والتوصية بخيارات بشأن السياسة العامة على كلٍّ من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، |
Intensifiant son action anti-cubaine, le Président George W. Bush a nommé et promu des fonctionnaires d'origine cubaine, dont certains ont des antécédents terroristes, à des postes clefs de son cabinet ou du Département d'État. | UN | 22 - وقد قام الرئيس جورج دبليو بوش، في نطاق تصعيده إجراءاته المعادية لكوبا، بتعيين وترقية مسؤولين يعودون إلى أصل كوبي، وكان لبعضهم تاريخ حافل بالإرهاب، لوظائف أساسية في مكتبه أو في وزارة الخارجية. |
Parmi ses activités, la Commission a sollicité activement la participation de grands groupes dans le cadre de l'élaboration de politiques et promu un type d'institutions spécifiques, reposant sur des partenariats d'acteurs multiples, pour instaurer un développement durable. | UN | وكان من بين إسهامات اللجنة أنها التمست بنشاط المشاركة من جانب المجموعات الرئيسية في عملية وضع السياسات وروجت لشكل مؤسسي معين، هو الشراكات المتعددة أصحاب المصلحة، بغية تنفيذ التنمية المستدامة. |
Cependant, l'Organisation s'est attaquée maintes fois avec impartialité à des situations graves dans des pays particuliers, où elle a apporté l'espoir aux opprimés et promu les réformes. | UN | وأضاف قائلاً ومع ذلك فإن الأمم المتحدة تناولت في مناسبات كثيرة حالات خطيرة في بلدان محددة بطريقة عادلة، جلبت الأمل إلى المضطهدين، وعززت الإصلاح. |
Il ne fait pas de doute que l'ONU, organisation internationale faisant autorité sur le plan universel, a toujours appuyé et promu le principe de l'état de droit, consacré dans la Charte. | UN | وما من شك في أن الأمم المتحدة، بوصفها أكثر المنظمات الدولية سلطة وشمولا، قد دعمت وعززت على الدوام مبدأ سيادة القانون، المنصوص عليه في ميثاقها. |
Objectif 6. L'organisation a formé des professionnels de la santé, fourni des moustiquaires et promu des programmes de sensibilisation. | UN | الهدف 6 - قامت المنظمة بتوفير التدريب للاختصاصيين في مجال الصحة وتوفير الناموسيات، وعززت برامج التوعية. |
< < Sachant que les congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, qui constituent une importante tribune intergouvernementale, ont influé sur les politiques et pratiques nationales et promu la coopération internationale en facilitant l'échange de vues et d'expériences, en mobilisant l'opinion publique et en recommandant différentes politiques aux niveaux national, régional et international, | UN | ' ' وإذ تسلم بأن مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بوصفها محافل حكومية دولية كبرى، أثرت في السياسات والممارسات الوطنية وعززت التعاون الدولي بتيسيرها تبادل الآراء والخبرات وتعبئة الرأي العام والتوصية بخيارات بشأن السياسة العامة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، |
De plus, les programmes mis en œuvre en Afghanistan, en Iraq, en République démocratique du Congo, en Somalie et au Soudan ont aidé à développer les savoir-faire techniques dans toute une série de secteurs, amélioré l'employabilité des jeunes et promu l'entreprenariat dans les zones rurales tandis que des programmes de complément des études scolaires ont été lancés avec succès en Angola, au Cap-Vert et en Mozambique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ساعدت البرامج التي نُفذت في أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان والصومال والعراق على تطوير المهارات التقنية في مجموعة من القطاعات، وعززت قدرات الشباب لتهيئتهم للتوظيف، وشجعت روح المبادرة الحرة في تنظيم المشاريع في المناطق الريفية. |
Sachant que les congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, qui constituent une importante tribune intergouvernementale, ont influé sur les politiques et pratiques nationales et promu la coopération internationale dans ce domaine en facilitant l'échange de vues et d'expériences, en mobilisant l'opinion publique et en recommandant différentes politiques aux niveaux national, régional et international, | UN | وإذ تسلّم بأن مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بوصفها منتديات حكومية دولية رئيسية، أثرت في السياسات والممارسات الوطنية وعززت التعاون الدولي في هذا المجال بتيسيرها تبادل الآراء والخبرات وتعبئة الرأي العام والتوصية بخيارات بشأن السياسة العامة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، |
Sachant que les congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, qui constituent une importante tribune intergouvernementale, ont influé sur les politiques et pratiques nationales et promu la coopération internationale en facilitant l'échange de vues et d'expériences, en mobilisant l'opinion publique et en recommandant différentes politiques aux niveaux national, régional et international, | UN | وإذ تسلم بأن مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بوصفها محافل حكومية دولية كبرى، أثرت في السياسات والممارسات الوطنية وعززت التعاون الدولي بتيسيرها تبادل الآراء والخبرات وتعبئة الرأي العام والتوصية بخيارات بشأن السياسة العامة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، |
< < Sachant que les congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, qui constituent une importante tribune intergouvernementale, ont influé sur les politiques et pratiques nationales et promu la coopération internationale dans ce domaine en facilitant l'échange de vues et d'expériences, en mobilisant l'opinion publique et en recommandant différentes politiques aux niveaux national, régional et international, | UN | " وإذ تسلم بأن مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بوصفها منتديات حكومية دولية رئيسية، أثرت في السياسات والممارسات الوطنية وعززت التعاون الدولي في هذا المجال بتيسيرها تبادل الآراء والخبرات وتعبئة الرأي العام والتوصية بخيارات بشأن السياسة العامة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، |
Sachant que les congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, qui constituent une importante tribune intergouvernementale, ont influé sur les politiques et pratiques nationales et promu la coopération internationale dans ce domaine en facilitant l'échange de vues et d'expériences, en mobilisant l'opinion publique et en recommandant différentes politiques aux niveaux national, régional et international, | UN | " وإذ تسلم بأن مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بوصفها منتديات حكومية دولية رئيسية، أثرت في السياسات والممارسات الوطنية وعززت التعاون الدولي في هذا المجال بتيسيرها تبادل الآراء والخبرات وتعبئة الرأي العام والتوصية بخيارات بشأن السياسة العامة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، |
Sachant que les congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, qui constituent une importante tribune intergouvernementale, ont influé sur les politiques et pratiques nationales et promu la coopération internationale dans ce domaine en facilitant l'échange de vues et d'expériences, en mobilisant l'opinion publique et en recommandant différentes politiques aux niveaux national, régional et international, | UN | " وإذ تسلم بأن مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بوصفها منتديات حكومية دولية رئيسية، أثرت في السياسات والممارسات الوطنية وعززت التعاون الدولي في هذا المجال بتيسيرها تبادل الآراء والخبرات وتعبئة الرأي العام والتوصية بخيارات بشأن السياسة العامة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، |
Sachant que les congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, qui constituent une importante tribune intergouvernementale, ont influé sur les politiques et pratiques nationales et promu la coopération internationale dans ce domaine en facilitant l'échange de vues et d'expériences, en mobilisant l'opinion publique et en recommandant différentes politiques aux niveaux national, régional et international, | UN | وإذ تسلم بأن مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بوصفها محافل حكومية دولية رئيسية، أثرت في السياسات والممارسات الوطنية وعززت التعاون الدولي في ذلك المجال عن طريق تيسير تبادل الآراء والخبرات وتعبئة الرأي العام والتوصية بخيارات بشأن السياسة العامة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، |
Sachant que les congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, qui constituent une importante tribune intergouvernementale, ont influé sur les politiques et pratiques nationales et promu la coopération internationale dans ce domaine en facilitant l'échange de vues et d'expériences, en mobilisant l'opinion publique et en recommandant différentes politiques aux niveaux national, régional et international, | UN | وإذ تسلِّم بأنَّ مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بصفتها منتديات حكومية دولية كبرى، قد أثَّرت في السياسات والممارسات الوطنية وعزَّزت التعاون الدولي في ذلك المجال، بتيسيرها تبادل الآراء والخبرات وتعبئة الرأي العام وبإصدارها توصيات بشأن الخيارات السياساتية على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، |
Sachant que les congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, qui constituent une importante tribune intergouvernementale, ont influé sur les politiques et pratiques nationales et promu la coopération internationale dans ce domaine en facilitant l'échange de vues et d'expériences, en mobilisant l'opinion publique et en recommandant différentes politiques aux niveaux national, régional et international, | UN | وإذ تُسلِّم بأنَّ مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بوصفها محافل حكومية دولية كبرى، قد أثَّرت في السياسات والممارسات الوطنية وعزَّزت التعاون الدولي في هذا الميدان، بتيسيرها تبادل الآراء والخبرات وحشدها الرأي العام وتقديمها توصيات بخيارات سياساتية على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، |
140. En comparaison avec le reste du système des Nations Unies, le Secrétariat a nommé et promu une plus faible proportion de femmes à toutes les classes, à l’exception de la catégorie professionnelle la plus basse (P-1). | UN | 140 - وبالمقارنة مع بقية منظومة الأمم المتحدة، قامت الأمانة العامة بتعيين وترقية نسبة أقل من النساء في كل رتبة باستثناء المستوى الأدنى للتوظيف (ف-1). |
a) Les États devraient veiller à ce que le personnel universitaire soit recruté et promu en dehors de toute discrimination fondée sur l'appartenance nationale, linguistique ou ethnique, sur la religion ou sur les opinions politiques. | UN | (أ) أن تضمن الدولة أن يتم تعيين وترقية موظفي الجامعات دون تمييز استنادا إلى انتماء وطني أو لغوي أو عرقي، أو ديني أو لفكر سياسي. |
À cette fin, il a mis au point et promu le hashtag #Art6Dialogue sur Twitter, qui a fait l'objet de plus d'une centaine de tweets reçus de Parties, d'organismes intergouvernementaux, d'ONG et de médias au cours du deuxième dialogue. | UN | ولهذا الغرض، وضعت الأمانة وروجت وسم التويتر #Art6Dialogue الذي تلقى عبره الحوار الثاني أكثر من 100 تغريدة من الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام. |
Elle a régulièrement réexaminé les rapports sur les activités des instituts et promu leur rôle en ce qui concerne différents aspects du programme, tels que la recherche, l'assistance technique et les congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | وعملت بشكل منتظم على استعراض التقارير المتعلقة بأنشطة المعاهد وعزّزت دورها في مختلف أوجه البرنامج، كالبحوث والمساعدة التقنية ومؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |