Conformément à son mandat, le Groupe de travail tiendra compte de toutes les vues et propositions pertinentes passées, présentes et futures. | UN | ويضع الفريق العامل في الاعتبار، عملاً بولايته، جميع الآراء والمقترحات ذات الصلة المقدمة في الماضي والحاضر والمستقبل. |
Le Coordonnateur spécial tiendra compte de toutes les vues et propositions pertinentes passées, présentes et futures. | UN | ويضع المنسق الخاص في الاعتبار جميع الآراء والمقترحات ذات الصلة المقدمة في الماضي والحاضر والمستقبل. |
Chaque coordonnateur spécial tiendra compte de toutes les vues et propositions pertinentes passées, présentes et futures. | UN | ويراعي كل منسق خاص جميع الآراء والمقترحات ذات الصلة المقدمة في الماضي والحاضر والمستقبل. |
La Conférence doit prendre en considérations toutes les vues et propositions pertinentes qui lui ont été présentées sur ce sujet. | UN | ويتعين على مؤتمر نزع السلاح أن يضع في اعتباره جميع اﻵراء والاقتراحات ذات الصلة بهذه المسألة التي قدمت إليه. |
En fonction de ces progrès, les Présidents de 2007 reverront les attributions des coordonnateurs, s'il y a lieu et au moment opportun, en tenant compte de toutes les vues et propositions pertinentes et des perspectives en ce qui concerne les futurs travaux. | UN | وسيقوم رؤساء مؤتمر عام 2007، على ضوء التقدم المحرز، بإعادة النظر في المهام المعهودة للمنسقين حسب الاقتضاء آخذين في الاعتبار كافة الآراء والاقتراحات ذات الصلة والتوقعات المتصلة بالأعمال القادمة. |
et propositions pertinentes dans le domaine des armes conventionnelles | UN | بشأن دراسة المبادرات والمقترحات ذات الصلة بالأسلحة التقليدية |
Ayant pris note des recommandations et propositions pertinentes du Comité de réflexion, du groupe des éminentes personnalités, du groupe d'experts gouvernementaux ainsi que des recommandations du groupe d'experts sur la correction de l'image déformée donnée de l'Islam dans le monde à l'extérieur; | UN | وبعد أن أخذ علماً بالتوصيات والمقترحات ذات الصلة لكل من لجنة التفكير وفريق الشخصيات البارزة وفريق الخبراء الحكوميين وكذلك توصيات مجموعة الخبراء بشان تصحيح صورة الإسلام في الخارج، |
Ayant pris note des recommandations et propositions pertinentes du Comité de réflexion, du groupe des éminentes personnalités, du groupe d'experts gouvernementaux ainsi que des recommandations du groupe d'experts sur la correction de l'image déformée donnée de l'Islam dans le monde à l'extérieur; | UN | وبعد أن أخذ علماً بالتوصيات والمقترحات ذات الصلة لكل من لجنة التفكير وفريق الشخصيات البارزة وفريق الخبراء الحكوميين وكذلك توصيات مجموعة الخبراء بشان تصحيح صورة الإسلام في الخارج، |
Le mandat du Comité spécial sera réexaminé selon qu'il conviendra, eu égard à toutes les vues et propositions pertinentes, ainsi qu'aux perspectives concernant les travaux futurs. | UN | وتستعرض ولاية اللجنة المخصصة بحسب الاقتضاء استعراضاً يضع في الاعتبار جميع الآراء والمقترحات ذات الصلة وآفاق العمل المقبلة. |
Sous l'autorité des Présidents de la session de 2009 de la Conférence, les coordonnateurs organiseraient et présideraient les délibérations sur les points de l'ordre du jour d'une manière globale et sans condition préalable, en tenant compte de toutes les vues et propositions pertinentes qui auraient déjà été formulées ou qui le seraient par la suite. | UN | وسيقوم المنسقون، تحت سلطة رؤساء دورة عام 2009، بتنظيم ورئاسة المناقشات بشأن بنود جدول الأعمال بطريقة شاملة وبدون أي شروط مسبقة، آخذين في الاعتبار كل الآراء والمقترحات ذات الصلة في الماضي والحاضر والمستقبل. |
Sous l'autorité des Présidents de la session de 2009 de la Conférence, les coordonnateurs organiseraient et présideraient les délibérations sur les points de l'ordre du jour d'une manière globale et sans condition préalable, en tenant compte de toutes les vues et propositions pertinentes qui auraient déjà été formulées ou qui le seraient par la suite. | UN | وسيقوم المنسقون، تحت سلطة رؤساء دورة عام 2009، بتنظيم ورئاسة المناقشات بشأن بنود جدول الأعمال بطريقة شاملة وبدون أي شروط مسبقة، آخذين في الاعتبار كل الآراء والمقترحات ذات الصلة في الماضي والحاضر والمستقبل. |
Sous l'autorité des Présidents de la session de 2009 de la Conférence, les coordonnateurs organiseront et présideront les délibérations sur les points de l'ordre du jour d'une manière globale et sans condition préalable, en tenant compte de toutes les vues et propositions pertinentes qui ont déjà été formulées ou qui le seront par la suite. | UN | وتحت سلطة رؤساء دورة عام 2009 لمؤتمر نزع السلاح، سينظم المنسقون مداولات تعالج بنود جدول الأعمال الموضوعية بطريقة شاملة ودون شروط مسبقة، آخذين في الاعتبار كل الآراء والمقترحات ذات الصلة في الماضي والحاضر والمستقبل، وسيتبادلون المعلومات بشأن تلك المداولات. |
Elle espérait que ces consultations donneraient lieu à des discussions plus approfondies sur toutes les idées et propositions pertinentes en vue de l'adoption par le Conseil, à sa session de fond de juillet, de recommandations concrètes appelant une décision de l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session, comme le prévoyait la Déclaration de Doha. | UN | ويُؤمل أن تمكن هذه المشاورات من إجراء مناقشات أعمق لجميع الأفكار والمقترحات ذات الصلة كي يعتمد المجلس في دورته الموضوعية في تموز/يوليه توصيات ملموسة لتتخذ الجمعية العامة إجراء بشأنها في دورتها الرابعة والستين، على نحو ما دعا إليه إعلان الدوحة. |
4. Demande au Secrétaire général de constituer un groupe d'experts pour examiner les initiatives et propositions pertinentes dans le domaine des armes conventionnelles et arrêter une position commune aux niveaux de l'OCI sur la nécessité, l'objet, la faisabilité, la nature et la portée de l'initiative sur le commerce des armes conventionnelles, en tenant compte des principes et obligations fixés par la présente résolution. | UN | 4 - يطلب من الأمين العام تشكيل فريق عمل لبحث المبادرات والمقترحات ذات الصلة بالأسلحة التقليدية وصياغة موقف موحد لمنظمة المؤتمر الإسلامي حول مدى الحاجة إلى مبادرة تجارة الأسلحة التقليدية والغرض منها وجدواها وطبيعتها ونطاقها مع مراعاة المبادئ والأهداف الواردة في هذا القرار؛ |
a) Décidé de créer un groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée chargé de négocier progressivement un projet de déclaration des Nations Unies sur le droit à la paix, en se fondant sur le projet présenté par le Comité consultatif sur le droit à la paix et en tenant compte sans parti pris de toutes les vues et propositions pertinentes passées, présentes et futures; | UN | (أ) قرر إنشاء فريق عامل حكومي دولي مفتوح العضوية يُكلف بولاية التفاوض التدريجي حول مشروع إعلان تصدره الأمم المتحدة بشأن الحق في السلام، وذلك بالاستناد إلى المشروع الذي قدمته اللجنة الاستشارية، ودون إصدار حكم مسبق على الآراء والمقترحات ذات الصلة التي قُدمت في الماضي والحاضر وستقدم مستقبلا؛ |
1. Décide de créer un groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée chargé de négocier progressivement un projet de déclaration des Nations Unies sur le droit à la paix, en se fondant sur le projet présenté par le Comité consultatif et en tenant compte sans parti pris de toutes les vues et propositions pertinentes passées, présentes et futures; | UN | 1- يقرر إنشاء فريق عامل حكومي دولي مفتوح العضوية يكلَّف بولاية التفاوض التدريجي حول مشروع إعلانٍ تصدره الأمم المتحدة بشأن الحق في السلام ووضعه في صيغته النهائية وتقديمه إلى مجلس حقوق الإنسان، وذلك بالاستناد إلى المشروع الذي قدمته اللجنة الاستشارية ودون إصدار حكم مسبق على الآراء والمقترحات ذات الصلة التي قُدمت سابقاً وحاضراً وستقدَّم مستقبلاً؛ |
Tenant compte du niveau et de la fréquence des travaux des différents coordonnateurs, à la lumière des progrès accomplis, les Présidents de la session de 2008 examineront la question de l'attribution des postes de coordonnateurs et, au besoin, prendront en considération toutes les vues et propositions pertinentes. | UN | ونظراً لمستوى ووتيرة عمل مختلف المنسقين، وفي ضوء التقدم المحرز، سينظر رؤساء دورة عام 2008 في مسألة إسناد وظائف المنسقين وسيأخذون في الحسبان، حسب الاقتضاء، جميع الآراء والاقتراحات ذات الصلة. |
4. Sous l'autorité du Président en exercice de la Conférence du désarmement, les présidents/coordonnateurs organiseront et présideront/coordonneront les débats d'une manière globale et sans condition préalable, en tenant compte de toutes les vues et propositions pertinentes qui ont déjà été formulées ou qui le seraient par la suite. | UN | 4- وسيتولى الرؤساء/المنسقون تحت إشراف الرئيس الذي يشغل المنصب تنظيم مناقشات ورئاستها/تنسيقها على نحو شامل دون شروط مسبقة، مع مراعاة جميع الآراء والاقتراحات ذات الصلة المقدمة في الماضي والحاضر وتلك التي ستقدم في المستقبل. |
38. Tout en s'associant aux diverses conceptions et propositions pertinentes de la part du Secrétariat et des Etats Membres, la délégation marocaine souhaite mettre l'accent sur la nécessité pour le Conseil de sécurité et le Secrétariat des Nations Unies d'adopter une approche qui supposerait, entre autres, une analyse approfondie de la composante culturo-sociale de la zone d'intervention considérée. | UN | )السيد العمراني، المغرب( ٣٨ - وقال إن وفد المغرب، إذ يؤيد مختلف المفاهيم والاقتراحات ذات الصلة التي تقدمت بها اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء، يود التأكيد على ضرورة اعتماد مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة نهجا يتضمن جملة أمور منها إجراء تحليل متعمق للعناصر الثقافية والاجتماعية للمنطقة التي يعتزم التدخل فيها. |