"et propositions qui" - Translation from French to Arabic

    • والمقترحات التي
        
    • والاقتراحات التي
        
    • والمقترحات المستمدة
        
    Nous encourageons le Président, agissant en consultation avec toutes les délégations, à étudier les idées et propositions qui ont été formulées. UN ونحن نشجع الرئيس على التشاور مع جميع الوفود لدراسة اﻵراء والمقترحات التي تم التقدم بها، والتفكير فيها.
    Le débat de ce jour et les contributions et propositions qui ont été présentées au cours des années précédentes constituent une base solide pour la poursuite de nos tra-vaux. UN إن مناقشة اليوم واﻹسهامات والمقترحات التي قدمتها الوفود في سنوات سابقة تشكل أساسا صلبا لاستمرار عملنا.
    Dans son rapport, le secrétariat expose également des principes et propositions qui pourraient être pris en considération pour la mise au point et l'application de politiques et d'instruments dans ce domaine, de façon à prévenir ou atténuer les effets négatifs sur les échanges, et en particulier sur le commerce des pays en développement. UN كما يحدد التقرير بعض المبادئ والاقتراحات التي يمكن أن تؤخذ في الاعتبار في تصميم وتنفيذ السياسات واﻷدوات البيئية من أجل تلافي أو تخفيف اﻵثار التجارية الضارة، وخاصة على البلدان النامية.
    Nous appuyons toutes les initiatives et propositions qui visent à faciliter les travaux de la Conférence et nous souhaitons aux sept coordonnateurs tout le succès possible dans l'exécution de leur tâche difficile. UN ونحن ندعم جميع المبادرات والاقتراحات التي تهدف إلى تيسير أعمال المؤتمر، ونتمنى للمنسقين السبعة جميعاً أفضل التمنيات في تأدية مهمتهم الصعبة.
    CONSIDÉRATIONS, LEÇONS, PERSPECTIVES, RECOMMANDATIONS, CONCLUSIONS et propositions qui SE DÉGAGENT DES EXPOSÉS, COMMUNICATIONS, DÉCLARATIONS, INTERVENTIONS ET DOCUMENTS DE TRAVAIL SUR LES QUESTIONS EXAMINÉES PENDANT LA RÉUNION UN الاعتبارات والدروس ووجهات النظر والتوصيات والاستنتاجات والمقترحات المستمدة من العروض والبيانات وورقات العمل والمداخلات المتعلقة بالمواضيع قيد البحث في اجتماع الخبراء
    17. La Présidente, agissant de sa propre initiative et sous sa propre responsabilité, a établi un texte énumérant les considérations, leçons, perspectives, recommandations, conclusions et propositions qui se dégageaient des exposés, déclarations, interventions et documents de travail sur les points de l'ordre du jour examinés pendant la Réunion. UN 17- وأعد الرئيس، تحت مسؤوليته وبمبادرة منه، ورقة تعدد الاعتبارات والدروس ووجهات النظر والتوصيات والاستنتاجات والمقترحات المستمدة من العروض والبيانات وورقات العمل والمداخلات بشأن بنود جدول الأعمال موضوع النقاش في الاجتماع.
    Les idées et propositions qui ont été formulées dans le cadre de ces groupes de travail ont été intégrées dans le Plan d'action de Larnaca, adopté en plénière. UN وقد انعكست الأفكار والمقترحات التي نوقشت في هذه الأفرقة في خطة عمل لارنكا التي اعتمدها الاجتماع بكامل هيئته.
    Le Conseil ne pourrait que tirer parti des différentes idées et propositions qui lui seraient présentées à ce sujet. UN ونعتقد أن المجلس سيستفيد من ذلك - أي من تلقي مختلف وجهات النظر والمقترحات التي ستقدم.
    En ma qualité de Président de l'Assemblée générale, j'entends encourager un débat orienté vers l'action eu égard aux mesures et propositions qui englobent la réforme du système des Nations Unies. UN وبوصفي رئيسا للجمعية العامة، سأشجع على إجراء نقاش ذي توجه عملي بشأن التدابير والمقترحات التي تتعلق بإصلاح منظومة اﻷمم المتحدة.
    - Prendre des mesures visant à mobiliser des ressources en faveur des programmes et propositions qui permettent de garantir, de développer et de renforcer le plan d'égalisation des chances pour la période 2001-2006. UN :: وضع إجراءات لحشد الموارد للبرامج والمقترحات التي تكفل تنفيذ خطة تكافؤ الفرص للفترة 2001-2006 والنهوض بها وتعزيزها.
    Il a été, sur le plan intellectuel, une force motrice dans le dialogue mondial, formulant sans cesse des idées et propositions qui ont contribué à former le cadre de la Déclaration du Millénaire et du Sommet mondial de 2005. UN لقد كان قوة فكرية في الحوار العالمي، إذ قدّم فيضا منتظما من الأفكار والمقترحات التي ساعدت على تشكيل إطار إعلان الألفية ومؤتمر القمة العالمي عام 2005.
    8. À sa 7e séance, tenue le 1er mai 1996, le Groupe de travail a procédé à un examen approfondi de différents documents de travail, ainsi que des idées et propositions qui lui avaient été soumises par un certain nombre de délégations. UN " ٨ - وفي الجلسة السابعة، المعقودة في ١ أيار/مايو ١٩٩٦، أجرى الفريق العامل مداولات موضوعية بشأن مختلف ورقات العمل، فضلا عن اﻷفكار والمقترحات التي قدمها عدد من الوفود إلى الفريق العامل.
    Cependant, comme il a été proposé dans Action 21 et lors des débats qui ont suivi la CNUED, il faut approfondir certains concepts et propositions qui pourraient entrer en ligne de compte lors de l'élaboration et de l'application des mesures environnementales pouvant avoir des conséquences importantes sur les échanges commerciaux. UN ومع ذلك، وعلى النحو المقترح في جدول أعمال القرن 21 وفي المداولات اللاحقة لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، فإن ثمة حاجة الى تعزيز استحداث عدد من المفاهيم والاقتراحات التي يمكن أخذها في الاعتبار لدى تصميم وتنفيذ السياسات البيئية التي يحتمل أن يكون لها آثار تجارية كبيرة.
    Elles ont été ensuite synthétisées et soumises aux états généraux de la fonction publique qui s'en sont largement inspirés pour faire des recommandations et propositions qui ont servi à la conception et à la mise au point d'un plan de réforme et de modernisation de l'administration publique béninoise. UN وقد لُخصت بعد ذلك وعرضت على المكتب العام للخدمة العامة الذي استرشد بها عندما أعد التوصيات والاقتراحات التي ساعدت في تصميم وتنفيذ خطة إصلاح وتحديث اﻹدارة العامة في بنن، وهي وثيقة من وثائق السياسة العامة لﻹصــــلاح اﻹداري.
    Nous ne voulons pas que la Conférence n'examine qu'un seul sujet et nous figurons parmi les délégations ici présentes qui espèrent et appuient un élargissement de notre programme de travail, et un accord sur la nomination de coordonnateurs spéciaux ou la création de comités spéciaux sur la base des déclarations et propositions qui ont déjà été faites. UN ونحن لا نريد أن ينشغل مؤتمر نزع السلاح بموضوع واحد فقط، ونحن هنا بين الوفود الموجودة في هذه القاعة والتي تأمل وسوف تؤيد أن نوسع برنامج عملنا، وأن نوافق على تعيين منسقين خاصين أو على إنشاء لجان مخصصة وفقاً لما جاء في البيانات التي سبق اﻹدلاء بها والاقتراحات التي سبق تقديمها.
    97. Certaines Parties estiment que les rapports nationaux devraient être soumis au secrétariat en temps voulu pour que le Secrétaire exécutif puisse tenir compte des informations et propositions qui y figurent dans la documentation à établir en prévision des futures réunions du Comité. UN 97- ويعتقد بعض الأطراف أن التقارير الوطنية ينبغي أن تقدم إلى الأمانة في وقتها حتى يتسنى للأمين التنفيذي أن يأخذ في الحسبان البيانات والاقتراحات التي تتضمنها عند إعداد وثائق اجتماعات لجنة استعراض
    50. M. Salvioli remercie les membres du Comité de toutes leurs observations et propositions, qui seront toutes utiles au travail qu'il va entreprendre. UN 50- السيد سالفيولي شكر أعضاء اللجنة على الملاحظات التي أبديت والاقتراحات التي قدمت، والتي ستكون كلها مفيدة للعمل الذي سيقوم به.
    Le Président, agissant de sa propre initiative et sous sa propre responsabilité, a établi un texte énumérant les considérations, leçons, perspectives, recommandations, conclusions et propositions qui se dégageaient des exposés, déclarations, interventions et documents de travail sur les points de l'ordre du jour examinés pendant la Réunion. UN 17- وأعد الرئيس، تحت مسؤوليته وبمبادرة منه، ورقة تعدد الاعتبارات والدروس ووجهات النظر والتوصيات والاستنتاجات والمقترحات المستمدة من العروض والبيانات وورقات العمل والمداخلات بشأن بنود جدول الأعمال موضوع النقاش في الاجتماع.
    17. Le Président, agissant de sa propre initiative et sous sa propre responsabilité, a établi un texte énumérant les considérations, leçons, perspectives, recommandations, conclusions et propositions qui se dégageaient des exposés, déclarations, interventions et documents de travail sur les questions examinées pendant la réunion. UN 17- وأعد الرئيس، تحت مسؤوليته وبمبادرة منه، ورقة تعدد الاعتبارات والدروس ووجهات النظر والتوصيات والاستنتاجات والمقترحات المستمدة من العروض والبيانات وورقات العمل والمداخلات المتعلقة بالمواضيع قيد البحث في اجتماع الخبراء.
    17. Le Président, agissant de sa propre initiative et sous sa propre responsabilité, a établi un texte énumérant les considérations, leçons, perspectives, recommandations, conclusions et propositions qui se dégageaient des exposés, communications, déclarations, interventions et documents de travail sur les questions examinées pendant la Réunion. UN 17- وأعد الرئيس، تحت مسؤوليته وبمبادرة منه، ورقة تعدد الاعتبارات والدروس ووجهات النظر والتوصيات والاستنتاجات والمقترحات المستمدة من العروض والبيانات وورقات العمل والمداخلات المتعلقة بالمواضيع قيد البحث في اجتماع الخبراء.
    15. Le Président, agissant de sa propre initiative et sous sa propre responsabilité, a établi un texte énumérant les considérations, leçons, perspectives, recommandations, conclusions et propositions qui se dégageaient des exposés, communications, déclarations, interventions et documents de travail sur les questions examinées pendant la Réunion. UN 15- وأعد الرئيس، تحت مسؤوليته وبمبادرة منه، ورقة تعدد الاعتبارات والدروس ووجهات النظر والتوصيات والاستنتاجات والمقترحات المستمدة من العروض والبيانات وورقات العمل والمداخلات المتعلقة بالمواضيع قيد البحث في اجتماع الخبراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more