"et prorogé" - Translation from French to Arabic

    • ومددها
        
    • ومددت
        
    • ومددتها
        
    • والموسعة
        
    • والممددة
        
    • المجلس ومدّد
        
    • واستمرت بعد هذا التاريخ
        
    • ومُددت
        
    • وجرى تمديده
        
    • ومدّدها
        
    • ومدّدت
        
    • والتي مُددت
        
    3. Au paragraphe 9 de la résolution, le Conseil de sécurité a révisé et prorogé le mandat de la MINUHA pour une période de six mois. UN ٣ - وفي الفقرة ٩ من القرار ٩٤٠ )١٩٩٤(، نقح مجلس اﻷمن ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي ومددها لفترة ستة أشهر.
    Le mandat de l'Opération a été établi par la résolution 1769 (2007) du Conseil de sécurité et prorogé dans ses résolutions ultérieures. UN 3 - حدد مجلس الأمن ولاية العملية المختلطة في قراره 1769 (2007) ومددها في قرارات لاحقة.
    En Uruguay, l'état d'urgence a été déclaré en 1968 et prorogé jusqu'à la fin de la dictature en 1985. UN ففي أوروغواي، أُعلنت حالة طوارئ في عام 1968 ومددت حتى نهاية فترة الحكم الديكتاتوري في عام 1985.
    Le rapport est examiné dans le cadre du processus intergouvernemental demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 66/254 et prorogé dans sa résolution 68/2. UN ويجري النظر في هذا التقرير في العملية الحكومية الدولية الجارية التي طلبتها الجمعية العامة في قرارها 66/254 ومددتها في قرارها 68/2.
    Point 7: Élaboration d'un accord destiné à succéder à l'Accord international de 1986 sur l'huile d'olive et les olives de table, tel qu'amendé et prorogé en 1993 UN البند 7: إعداد اتفـاق يخلف الاتفاق الدولي لزيت الزيتون وزيتون المائدة لعام 1986، بصيغته المعدلة والموسعة لعام 1993
    9. Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) — signé le 1er juillet 1968, en vigueur depuis 1970 et prorogé pour une durée indéfinie en 1995 — a marqué un compromis entre les États dotés de l'arme nucléaire et les autres. UN ٩ - كانت معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية - الموقعة في ١ تموز/يوليه ١٩٦٨، والنافذة منذ ١٩٧٠ والممددة الى أجل غير مسمى في ١٩٩٥ - صفقة بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لهذه الأسلحة.
    Rappelant également toutes ses précédentes résolutions et celles de la Commission des droits de l'homme, en particulier les résolutions 1/5 du 30 juin 2006 et 11/12 du 18 juin 2009, dans lesquelles le Conseil des droits de l'homme a renouvelé et prorogé le mandat du Groupe de travail intergouvernemental, UN وإذ يشير كذلك إلى جميع قراراته السابقة وقرارات لجنة حقوق الإنسان، ولا سيما قرارا المجلس 1/5 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2006 و11/12 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2009 اللذان جدّد المجلس ومدّد بموجبهما ولاية الفريق العامل الحكومي الدولي،
    I. PAYS OU TERRITOIRES DANS LESQUELS UN ÉTAT D'EXCEPTION A ÉTÉ PROCLAMÉ AVANT JUIN 2003 et prorogé PAR LA SUITE 4 UN أولاً - البلدان أو الأقاليم التي أُعلنت فيها حالة الطوارئ قبـل حزيـران/يونيه 2003 واستمرت بعد هذا التاريخ 4
    L'état d'exception a été établi et prorogé dans plusieurs districts, provinces et départements du Pérou, en raison de troubles civils. UN فُرضت حالة الطوارئ ومُددت في أقاليم ومقاطعات وإدارات مختلفة في بيرو، نظرا للاضطرابات المدنية.
    9. Le schéma SGP du Japon a été révisé récemment et prorogé de 10 ans (jusqu'en mars 2014). UN 9- جرى مؤخراً استعراض المخطط الياباني لنظام الأفضليات المعمم وجرى تمديده لعقد جديد (حتى آذار/مارس 2014).
    2. Le mandat, établi en 2004 par la Commission des droits de l'homme et prorogé en 2007 par la résolution 6/32 du Conseil des droits de l'homme, a fourni au Représentant une base solide sur laquelle s'appuyer pour poursuivre le travail remarquable accompli par son prédécesseur, M. Francis Deng. UN 2- أتاحت الولاية التي أنشأتها لجنة حقوق الإنسان في عام 2004 ومدّدها مجلس حقوق الإنسان في عام 2007 بموجب القرار 6/32، أساساً جيدا للممثل لمواصلة العمل الممتاز الذي أنجزه سلفه السيد فرنسيس دنغ.
    Le mandat de la MINURCAT a été établi par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1778 (2007) du 25 septembre 2007 et prorogé par le Conseil dans les résolutions qu'il a adoptées par la suite. UN 5 - أنشأ مجلس الأمن ولاية البعثة بموجب قراره 1778 (2007)، ومددها في قرارات لاحقة.
    Le mandat de l'Opération a été créé par la résolution 1769 (2007) du Conseil de sécurité et prorogé dans ses résolutions ultérieures. UN 4 - حدّد مجلس الأمن ولاية العملية المختلطة في قراره 1769 (2007) ومددها في قرارات لاحقة.
    Le mandat de la Mission a été établi par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1542 (2004) et prorogé par des résolutions ultérieures du Conseil. UN 4 - أنشأ مجلس الأمن ولاية البعثة في قراره 1542 (2004) ومددها في قرارات لاحقة.
    A. Considérations générales Le mandat de la MONUSCO a été défini par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1925 (2010), et prorogé dans ses résolutions ultérieures. UN 7 - أنشأ مجلس الأمن ولاية البعثة في قراره 1925 (2010) ومددها بموجب قرارات لاحقة صادرة عنه.
    Le mandat de la MONUC a été établi par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1291 (2000) et prorogé dans des résolutions ultérieures du Conseil. UN 3 - حدد مجلس الأمن ولاية البعثة بقراره 1291 (2000) ومددها في قرارات لاحقة.
    Il a également suspendu un régime de sanctions et prorogé un mandat d’opérations des Nations Unies. UN وعلق نظام جزاءات ومددت ولاية عمليات تابعة لﻷمم المتحدة.
    Son mandat a été révisé et prorogé par des résolutions ultérieures du Conseil, la plus récente étant la résolution 1036 (1996) du 12 janvier 1996, par laquelle il a été prorogé du 13 janvier 1996 au 12 juillet 1996. UN ونقحت ولاية البعثة ومددت بموجب قرارات لاحقة لمجلس اﻷمن، كان آخرها القرار ١٠٣٦ )١٩٩٦( المؤرخ ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، الذي مدد الولاية من ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ حتى ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    Les questions du droit à l'autodétermination, de la souveraineté sur les ressources naturelles et du droit à la paix ont toutes été évoquées dans les résolutions qui ont établi et prorogé son mandat. UN فمسائل الحق في تقرير المصير، والسيادة على الموارد الطبيعية، والحق في السلام، قد أشير إليها جميعا في القرارات التي أنشأت ولايته ومددتها.
    D'OLIVE ET LES OLIVES DE TABLE, TEL QU'AMENDÉ et prorogé EN 1993 UN وزيتون المائدة لعام 1986، بصيغته المعدلة والموسعة لعام 1993
    Vu l'Accord international de 1986 sur l'huile d'olive et les olives de table, tel qu'amendé et reconduit en 1993 et prorogé en dernier lieu en 2003, UN إذ يضع في اعتباره الاتفاق الدولي لزيت الزيتون وزيتون المائدة لعام 1986 بصيغته المعدلة والموسعة لعام 1993 والممددة أخيراً في عامي 2003،
    Rappelant également toutes ses précédentes résolutions et celles de la Commission des droits de l'homme, en particulier les résolutions 1/5 du 30 juin 2006 et 11/12 du 18 juin 2009, dans lesquelles le Conseil des droits de l'homme a renouvelé et prorogé le mandat du Groupe de travail intergouvernemental, UN وإذ يشير كذلك إلى جميع قراراته السابقة وقرارات لجنة حقوق الإنسان، ولا سيما قرارا المجلس 1/5 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2006 و11/12 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2009 اللذان جدّد المجلس ومدّد بموجبهما ولاية الفريق العامل الحكومي الدولي،
    I. PAYS OU TERRITOIRES DANS LESQUELS UN ÉTAT D'EXCEPTION A ÉTÉ PROCLAMÉ AVANT JUILLET 1999 et prorogé PAR LA SUITE UN أولا - البلدان أو الأقاليم التي أُعلنت فيها حالة الطوارئ قبل تموز/يوليه 1999 واستمرت بعد هذا التاريخ
    Le mandat du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme au Myanmar a été établi par la Commission dans sa résolution 1992/58 et prorogé la dernière fois dans sa résolution 2005/10 du 14 avril 2005. UN 1 - أنشأت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 1992/58 ولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار، ومُددت هذه الولاية في الآونة الأخيرة في القرار 2005/10 المؤرخ 14 نيسان/أبريل 2005.
    En Allemagne, un programme spécial permettant le recrutement de travailleurs étrangers dans ce même domaine a été lancé en août 2000 et prorogé jusqu'à la fin de 2004. UN وفي ألمانيا، بُدئ برنامج خاص يسمح بتوظيف العمال الأجانب في تكنولوجيا المعلومات في آب/أغسطس 2000، وجرى تمديده إلى نهاية سنة 2004.
    Le mandat de l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB) a été établi par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1545 (2004) et prorogé dans des résolutions ultérieures du Conseil. UN 6 - أنشأ مجلس الأمن ولاية عملية الأمم المتحدة في بوروندي في قراره 1545 (2004) ومدّدها في قرارات المجلس اللاحقة.
    Le Comité a approuvé les décisions prises par la Rapporteuse spéciale concernant les trois communications enregistrées, et prorogé son mandat jusqu'à la fin de 2012. UN ووافقت اللجنة على القرارات التي اتخذتها المقررة الخاصة فيما يتعلق بالبلاغات الثلاث المسجلة، ومدّدت ولايتها إلى نهاية عام 2012.
    6. Prie les observateurs militaires des Nations Unies et la Force multinationale de stabilisation, dont il a autorisé la création par sa résolution 1088 (1996) du 12 décembre 1996 et prorogé le mandat par sa résolution 1357 (2001) du 21 juin 2001, de coopérer pleinement; UN 6 - يطلب إلى مراقبي الأمم المتحدة العسكريين وقوة تحقيق الاستقرار المتعددة الجنسيات، التي أذن بها المجلس في القرار 1088 (1996) المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1996 والتي مُددت ولايتها بموجب القرار 1357 (2001) المؤرخ 21 حزيران/يونيه 2001، أن يتعاونا معا تعاونا تاما؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more