"et protéger les femmes" - Translation from French to Arabic

    • وحماية النساء
        
    • وحماية المرأة
        
    • المرأة وحمايتها
        
    • النساء وحمايتهن
        
    • ولحماية المرأة
        
    • ولحماية النساء
        
    Le Comité s'inquiète par ailleurs du nombre insuffisant de foyers pouvant accueillir et protéger les femmes et les enfants exposés aux risques de telles pratiques. UN واللجنة قلقة أيضاً لعدم كفاية عدد الملاجئ لاستضافة وحماية النساء والأطفال الذين يتهددهم خطر هذه الممارسات.
    Dans la Déclaration, les pays se sont engagés à adopter des stratégies nationales pour promouvoir les droits des femmes et protéger les femmes et les filles de toutes les formes de discrimination et leur donner les moyens de se prémunir contre le VIH. UN وقد تعهدت البلدان في الإعلان باعتماد استراتيجيات وطنية لتعزيز حقوق المرأة، وحماية النساء والفتيات من جميع أشكال التمييز، وتمكينهن من حماية أنفسهن من فيروس الإيدز.
    Dans nos discussions, cependant, j'ai fait savoir clairement qu'il fallait faire beaucoup plus pour lutter contre l'impunité et protéger les femmes et les enfants. UN إلا أني أوضحت في مناقشاتنا أنه لا تزال هناك أمور كثيرة يتعين القيام بها لمكافحة الإفلات من العقاب وحماية النساء والأطفال.
    Il devrait faciliter le dépôt des plaintes portant sur des violences familiales et protéger les femmes contre toutes représailles et toute réprobation sociale. UN وينبغي أن تيسر تقديم الشكاوى بشأن العنف المنزلي وحماية المرأة من أي شكل من أشكال الانتقام والوصم الاجتماعي.
    Il devrait faciliter les plaintes relatives à la violence conjugale et protéger les femmes contre toutes représailles et toute réprobation sociale. UN وينبغي أن تيسر تقديم الشكاوى بشأن العنف المنزلي وحماية المرأة من أي شكل من أشكال الانتقام والوصم الاجتماعي.
    Précisant qu'il ne s'agit là que de quelques-unes des initiatives prises dans les domaines de la lutte contre la pauvreté et de la santé, Mme Steiner souligne que pendant les cinq années écoulées Israël n'a pas ménagé ses efforts pour démarginaliser et protéger les femmes. UN 37 - وأوضحت أنه لم يبق إلا بضع مبادرات تتخذ في مجال مكافحة الفقر ومجال الصحة، وقالت إن إسرائيل لم تدخر جهدا خلال السنوات الخمس الأخيرة من أجل القضاء على تهميش المرأة وحمايتها.
    L'un a été créé à l'initiative du Bureau d'aide aux victimes (OAV) de la Police nationale civile (PNC), qui permet d'enregistrer les dénonciations durant la nuit et très tôt le matin mais qui n'était pas encore équipé de locaux pour héberger et protéger les femmes. UN وقد أنشئ أحد هذين المأويين بمبادرة من مكتب رعاية الضحايا التابع للشرطة الوطنية المدنية، حيث إن هذا المكتب، عند تلقى البلاغات ليلا وفي الفجر، لم يكن لديه مكان لإيواء النساء وحمايتهن.
    Il serait utile de savoir si l'on prévoit d'accroître le nombre de centres d'hébergement dans l'ensemble du pays et s'il existe des mécanismes pour aider et protéger les femmes qui dénoncent les actes de violence dont elles sont victimes. UN وتساءلت عما إذا كانت تتوافر خطط لزيادة عدد الملاجئ في البلد ككل، وعما هي الآليات القائمة لمساعدة ولحماية المرأة التي تُبلغ عن جريمة عنف.
    Indiquer les mesures d'ordre législatif et autre prises par l'État partie pour faire cesser l'esclavage des Pygmées et protéger les femmes et les filles autochtones contre l'esclavage. UN كما يرجى بيان التدابير القانونية والتدابير الأخرى التي تتخذها الدولة الطرف لإنهاء ممارسة استعباد الأقزام ولحماية النساء والفتيات الصغيرات المنتميات للشعوب الأصلية من هذا الاستعباد.
    316. Le Ministère de la santé a élaboré le Protocole destiné aux professionnels de la santé: Comment soigner et protéger les femmes exposées à la violence. UN 316- وأعدت وزارة الصحة " بروتوكول موجه إلى العاملين في المجال الطبي بشأن كيفية معالجة وحماية النساء المعرضات للعنف " .
    En collaboration avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, la Mission a appuyé la formulation de stratégies nationales pour promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et protéger les femmes et les filles de la violence sexiste. UN ودعمت البعثة، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وضع استراتيجيات وطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وحماية النساء والفتيات من العنف الجنساني.
    73. Le Honduras s'est félicité des démarches et des dispositions visant à instaurer l'égalité des sexes et protéger les femmes de la violence. UN 73- وأثنت هندوراس على النُّهج التي تتبعها تونس والأحكام التي تنفذها لكفالة تحقيق المساواة بين الجنسين وحماية النساء من العنف.
    Elle a rédigé des documents et organisé des campagnes, des grèves de la faim et des marches pour soutenir le bien-être des familles et communautés autochtones, éliminer la discrimination raciale et protéger les femmes autochtones marginalisées, portées disparues et assassinées, et pour condamner des attaques du Gouvernement chilien contre les Rapa Nui désarmés, ainsi que pour lutter contre les effets des changements climatiques. UN وأصدر الاتحاد أوراقا ونظّم حملات وإضرابات عن الطعام ومسيرات لدعم رفاه أسر ومجتمعات الشعوب الأصلية، والقضاء على التمييز العنصري وحماية النساء المهمشات والمفقودات والمقتولات من الشعوب الأصلية؛ وإدانة هجوم حكومة شيلي على جماعة رابا نوي غير المسلحين؛ ومكافحة آثار تغير المناخ.
    Un Ministère chargé de la Promotion de la Femme, du Bien Etre Familial et des Affaires Sociales a été créé afin de promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes, lutter contre les discriminations fondées sur le genre et protéger les femmes et les enfants. UN 84- وأنشئت وزارة معنية بالنهوض بالمرأة والرفاهية الأسرية والشؤون الاجتماعية لتعزيز المساواة بين الرجال والنساء ومكافحة التمييز الجنساني وحماية النساء والأطفال.
    Les mesures de lutte contre la violence envers les femmes visent la prévention, à aider et protéger les femmes qui y sont exposées, ainsi qu'à sanctionner les agresseurs. UN 156- وتهدف السياسة العامة المتعلقة بمكافحة العنف ضد المرأة إلى منع العنف ومساعدة وحماية النساء المتعرضات له ومعاقبة المعتدين.
    Réduire le sentiment d’opprobre et la discrimination, assurer une éducation et des services de santé soucieux de l’égalité entre les sexes et protéger les femmes contre les pratiques nocives, y compris la violence, figurent parmi les objectifs fixés dans le Programme d’action. UN وتشمل اﻷهداف المذكورة في منهاج العمل التقليل من ظاهرتي الوصمة واﻹنكار، وتوفير التعليم والخدمات الصحية التي تراعي الفروق بين الجنسين، وحماية المرأة من الممارسات الضارة، بما فيها العنف.
    44. La Hongrie a pris note des mesures prises pour parvenir à l'égalité des sexes et protéger les femmes. UN 44- وأخذت هنغاريا علماً بالخطوات التي اتُخذت لتحقيق المساواة بين الجنسين وحماية المرأة.
    Ce nouveau modèle de développement comprend les objectifs clefs suivants : créer un processus de développement profitant directement aux femmes; comprendre ce dont les femmes ont besoin pour conserver des moyens d'existence durables; construire des vies stables et des communautés saines; et protéger les femmes dans les situations de conflit et de violence. UN ويشمل هذا النموذج الانمائي الجديد التحديات الرئيسية التالية: تهيئة عملية إنمائية تفيد المرأة مباشرة؛ وتفهم أن المرأة تحتاج الى الحفاظ على كسب القوت المستدام؛ وبناء حياة مستقرة ومجتمعات محلية صحية؛ وحماية المرأة في حالات النزاع والعنف.
    Il est nécessaire d'élaborer des politiques, une législation et des mécanismes pour appuyer et protéger les femmes afin de faciliter une plus grande participation et la promotion de celles-ci à des postes de décision au sein de l'administration publique. UN 44 - وهناك حاجة إلى وضع سياسات وتشريعات وآليات لدعم وحماية المرأة من أجل تيسير زيادة مشاركتها والنهوض بها في الإدارة العامة على مستويات صنع القرار.
    97. Dans de telles conditions, la sécurité du revenu et l'autonomisation que procure une pension sociale sont vitales. Cependant, l'importance que revêt la pension sociale pour les femmes ne dispense pas les États de l'obligation de prendre d'autres mesures pour garantir l'égalité entre les sexes et protéger les femmes contre la violence sexiste. UN 97- وفي هذه السياقات، يعتبر تأمين الدخل وتمكين المرأة عبر معاش اجتماعي أمراً حيوياً إلا أن ما يكتسيه المعاش الاجتماعي من أهمية بالنسبة إلى المرأة لا يجب أن يعفي الدول من واجبها المتمثل في اتخاذ تدابير أخرى لضمان المساواة بين الجنسين وحماية المرأة من العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Mme do Rosário (GuinéeBissau) répond que le Ministère de la solidarité sociale, de la famille et de la réduction de la pauvreté a été créé pour défendre et protéger les femmes. UN 33- السيدة دو روزاريو (غينيا - بيساو): أجابت بأن وزارة الضمان الإجتماعي والأسرة والقضاء على الفقر أنشئت للدفاع عن المرأة وحمايتها.
    99.49 Défendre et protéger les femmes, en particulier les détenues, contre toutes les formes de violence (Iraq); UN 99-49- الدفاع عن النساء وحمايتهن من جميع أشكال العنف، لا سيما السجينات (العراق)؛
    La politique du travail du Gouvernement mexicain comprend l'élaboration de modèles d'intervention pour remédier aux causes de la ségrégation des femmes, promouvoir la réforme de la législation du travail dans une perspective sexospécifique et protéger les femmes contre la violence et le harcèlement sur le lieu de travail. UN 13 - وتستلزم سياسات العمل في الحكومة المكسيكية نماذج تدخّل إنمائية لمعالجة أسباب التمييز ضد المرأة، وتعزيز إصلاح تشريعات العمل ليكون لها منظور جنساني ولحماية المرأة من العنف والتحرش في مكان العمل.
    , qui s’est tenue en 1994, a demandé aux gouvernements de prendre des mesures pour éliminer les mutilations sexuelles des femmes et protéger les femmes et les fillettes de ces pratiques inutiles et dangereuses Ibid., chap. IV, B. UN ٢١ - وحث برنامج العمل الذي اتخذه المؤتمر الدولي للسكان والتنمية)٢١( الحكومات على اتخاذ إجراءات للقضاء على ممارسة ختان اﻹناث ولحماية النساء والفتيات من هذه الممارسات الخطرة والتي لا لزوم لها)٢٢(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more