"et protocoles relatifs au terrorisme" - Translation from French to Arabic

    • والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب
        
    • والبروتوكولات المتصلة بالإرهاب
        
    • والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب
        
    Par ailleurs, afin de permettre une application plus efficace des conventions et protocoles relatifs au terrorisme auxquels la Principauté est partie, il est apparu qu'un second volet de mesures était nécessaire. UN وعلاوة على ذلك، تبيّن أن الأمر يتطلب اتخاذ مجموعة ثانية من التدابير لإضفاء مزيد من الفعالية على تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب التي موناكو طرف فيها.
    1.7 Voir réponse 1-5; Djibouti a accédé à 11 des conventions et protocoles relatifs au terrorisme. UN 1-7 انظر الرد 1-5؛ لقد اعتمدت جيبوتي 11 من الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب.
    Sur cette base, les conventions et protocoles relatifs au terrorisme, à l'instar des autres instruments juridiques internationaux, peuvent être directement appliqués au Mali. UN وعلى هذا الأساس، فإنه يمكن تطبيق المعاهدات والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب بصورة مباشرة في مالي على غرار سائر الصكوك القانونية الدولية.
    :: Encourager les États à signer, ratifier et appliquer les conventions et protocoles relatifs au terrorisme; UN :: تشجيع الدول على التوقيع على الاتفاقيات والبروتوكولات المتصلة بالإرهاب والتصديق عليها وتنفيذها؛
    On trouvera à l'annexe 2 un rapport sur l'état des conventions et protocoles relatifs au terrorisme. UN ويتضمن المرفق الثاني تقريرا عن حالة الاتفاقيات والبروتوكولات المتصلة بالإرهاب.
    Dans les quatre premiers rapports qu'il a adressés au Comité, le Gouvernement mauricien a recensé les nombreuses mesures qu'il a prises pour transposer dans son droit interne les conventions et protocoles relatifs au terrorisme auxquels il est devenue partie. UN كما جاء في التقارير الأربعة الماضية التي رُفعت للجنة مكافحة الإرهاب، اتخذت حكومة موريشيوس عددا كبيرا من التدابير لكي تنفذ في قانونها المحلي الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب التي انضمت إليها موريشيوس.
    C'est dire que les conventions et protocoles relatifs au terrorisme auxquels le Cameroun est partie ont une vocation à s'appliquer directement et peuvent être invoqués devant les autorités judiciaires ou administratives camerounaises. UN وهذا الأمر يعني أن الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب التي تكون الكاميرون طرفا فيها قابلة للتطبيق مباشرة ويمكن الاحتكام إليها أمام السلطات القضائية أو الإدارية الكاميرونية.
    Les conventions et protocoles relatifs au terrorisme auxquels la Principauté est Partie ont donc été rendus exécutoires par ordonnances souveraines, ainsi que l'indique le tableau joint en annexe. UN وأصبحت جميع الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب التي موناكو طرف فيها نافذة المفعول بواسطة مراسيم سامية كما يبين ذلك الجدول المرفق.
    Par ailleurs, afin de permettre une application plus efficace des conventions et protocoles relatifs au terrorisme auxquels la Principauté est Partie, un dispositif législatif et réglementaire complémentaire a été mis en place. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت إجراءات تشريعية وتنظيمية تكميلية لإضفاء مزيد من الفعالية على تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب التي موناكو طرف فيها.
    L'ensemble des conventions et protocoles relatifs au terrorisme auxquels la Principauté est Partie ont été rendus exécutoires par ordonnances souveraines, ainsi que l'indique le tableau joint en annexe. UN وأصبحت جميع الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب التي موناكو طرف فيها نافذة المفعول بواسطة أوامر سامية كما يبين ذلك الجدول المرفق.
    Les conventions et protocoles relatifs au terrorisme auxquels la Principauté était partie avaient donc été rendus exécutoires par ordonnances souveraines. UN 87 - وهكذا أصبح كل ما موناكو طرف فيه من الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب نافذا بمقتضى أوامر سامية.
    Monaco a indiqué que, en vue de permettre une application plus efficace des conventions et protocoles relatifs au terrorisme auxquels la Principauté est partie, un dispositif législatif et réglementaire complémentaire a été mis en place. UN 98 - وأوضحت موناكو أنها عمدت، بغية تطبيق ما تكون موناكو طرفا فيه من الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب بمزيد من الفعالية، إلى إرساء قواعد جهاز تشريعي وتنظيمي تكميلي.
    Le Comité serait heureux de recevoir un rapport de situation sur l'application dans la législation nationale des conventions et protocoles relatifs au terrorisme auxquels le Népal est déjà partie, ainsi que sur les perspectives d'adhésion du Népal aux cinq conventions et protocoles relatifs au terrorisme auxquels il n'est pas encore partie. UN وحبذا لو توافونا بتقرير مرحلي عن تكييف القوانين المحلية بما يراعي الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب التي دخلت نيبال فيها طرفا بالفعل، فضلا عن احتمالات انضمامكم إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الخمس المتصلة بالإرهاب التي لم تدخلوا فيها طرفا بعد.
    La République d'Iraq envisage actuellement d'adhérer à la plupart des accords et protocoles relatifs au terrorisme, et de ratifier ces instruments une fois qu'ils auront été soumis aux commissions juridiques et consultatives compétentes; UN - تجري الآن في جمهورية العراق دراسة الانضمام والتصديق على معظم الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب بعد عرضها على اللجان القانونية والاستشارية المتخصصة.
    a) Encourager les États à signer, ratifier et appliquer les conventions et protocoles relatifs au terrorisme; UN (أ) تشجيع الدول على التوقيع على الاتفاقيات والبروتوكولات المتصلة بالإرهاب والتصديق عليها وتنفيذها؛
    Pour ce qui est de l'application des conventions et protocoles relatifs au terrorisme, veuillez vous reporter à la réponse à la question posée à l'alinéa d) du paragraphe 3. UN يرجى ملاحظة الرد على الفقرة 3 (د) المتعلقة بتنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات المتصلة بالإرهاب.
    Comme indiqué dans le rapport initial, l'Autriche a déposé l'instrument de ratification de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme le 15 avril 2002 et est donc Partie à l'ensemble des conventions internationales et protocoles relatifs au terrorisme. UN كما ذُكر في الملاحظات الأولية، أودعت النمسا صكوك تصديقها على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب في 15 نيسان/أبريل 2002، وهي بالتالي طرف في جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    Alinéas c), d) et e) Quels progrès ont été faits pour transposer dans la loi nationale les diverses conventions internationales et protocoles relatifs au terrorisme, signés par les Philippines, qui figurent dans le rapport sous cette rubrique? Le Comité contre le terrorisme souhaiterait recevoir de temps à autre des rapports indiquant l'état d'avancement de la question. UN الفقرات الفرعية 3 (ج) و (د) و (هـ) - ما هي أوجه التقدم المحرزة في إنفاذ مختلف الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب التي وقعتها الفلبين في القانون الوطني، على النحو المبين في التقرير؟ وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة إذا وصلتها تقارير أخرى من حين إلى آخر بشأن التقدم المحرز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more