:: Fourniture de conseils à la Commission électorale nationale indépendante aux niveaux national et provincial | UN | :: إسداء المشورة للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات |
Elle prévoit également la création d'un poste de Médiateur à l'échelon fédéral et provincial. | UN | كما ينص مشروع القانون على إنشاء منصب أمين للمظالم على كل من الصعيد الاتحادي وصعيد المقاطعات. |
Elle recueille également leurs doléances et leurs observations et fait des recommandations sur les fêtes religieuses des minorités devant être célébrées aux niveaux national et provincial. | UN | كما تستمع إلى شكاواها وممثلياتها وتوصي بالاحتفال بأعياد الأقليات على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات. |
Par l'intermédiaire de réunions bilatérales et de coordination aux niveaux national et provincial | UN | من خلال عقد اجتماعات تنسيق ثنائية على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات |
Réunions publiques ont été organisées aux niveaux national et provincial. | UN | اجتماع منتدى عقد على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات |
Le Ministère de la CONDIFFA a déjà implanté ses structures au niveau national et provincial. | UN | وقامت بالفعل وزارة شؤون المرأة والأسرة ببناء الهياكل على المستوى الوطني والإقليمي. |
À cette fin les établissements de santé gouvernementaux sont implantés aux niveaux rural, des districts et provincial. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، أنشئت مؤسسات صحية حكومية على الأصعدة الريفية وأصعدة المناطق والمقاطعات. |
216 sessions de conseil à l'intention des intervenants du secteur de la justice aux niveaux national et provincial sur le renforcement du système judiciaire | UN | تنظيم 216 دورة استشارية للجهات الفاعلة القضائية على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات بشأن تعزيز النظام القضائي |
:: 216 sessions de conseil à l'intention des acteurs de la justice aux niveaux national et provincial sur le renforcement du système judiciaire | UN | :: تنظيم 216 دورة استشارية للجهات الفاعلة القضائية على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات بشأن تعزيز النظام القضائي |
Ce plan d'action national est complété par d'autres initiatives, aux niveaux régional et provincial. | UN | وقد رُفدت الخطة بالجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي وصعيد المقاطعات. |
Préparation et organisation de 6 programmes de formation en matière de justice militaire destinés à 300 membres de la police militaire aux niveaux national et provincial | UN | إعداد وتنفيذ 6 برامج تدريبية في مجال العدالة العسكرية لـ 300 من أفراد الشرطة العسكرية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات |
500 réunions aux niveaux national et provincial pour promouvoir le dialogue et la recherche du consensus | UN | عقد 500 اجتماع على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات لتعزيز الحوار والتوصل إلى توافق في الآراء |
:: 500 réunions aux niveaux national et provincial pour promouvoir le dialogue et la recherche du consensus | UN | :: عقد 500 اجتماع على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات لتعزيز الحوار والتوصل إلى توافق في الآراء |
Veuillez également indiquer le nombre de femmes occupant des postes gouvernementaux aux niveaux fédéral et provincial. | UN | ويرجى أيضا تقديم بيانات عن عدد النساء في الوظائف الحكومية على المستوى الاتحادي وعلى مستوى المقاطعات. |
Les difficultés rencontrées feraient l'objet de discussions au sein de l'Entité de liaison des droits de l'homme, aux niveaux national et provincial. | UN | وتناقش الصعوبات المطروحة في إطار وحدة الاتصال المعنية بحقوق الإنسان على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات. |
Il est également préoccupé par les informations faisant état d'un manque général de coordination aux niveaux national et provincial. | UN | وتشعر أيضاً بالقلق بسب المعلومات عن الافتقار عموماً إلى التنسيق على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات. |
Le tableau suivant expose le nombre et la proportion de femmes cadres dans les organes du Gouvernement aux niveaux régional et provincial et au niveau des districts entre 2002 et 2005 : | UN | والجدول التالي يبين عدد، ونسبة، الكوادر النسائية في الأجهزة الحكومية على مستوى المديريات والمستوى الإقليمي ومستوى المقاطعات في الفترة من عام 2002 إلى عام 2005: |
Le conseil est établi aux niveaux national et provincial. | UN | وقد أنشئ هذا المجلس على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Le BSP continuera d'offrir un appui technique au Conseil cantonal et provincial de la santé. | UN | وسيستمر مكتب خدمات المشاريع في تقديم الدعم التقني للمجالس المعنية بالصحة التابعة للكانتونات والمقاطعات. |
Des groupes de travail chargés de chacun des volets ont été constitués aux niveaux central et provincial pour aider à appliquer la stratégie. | UN | وقد أنشئت على الصعيدين المركزي والمحلي أفرقة عاملة معنية بكل ركيزة من هذه الركائز للمساعدة في تنفيذ الاستراتيجية. |
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures destinées à assurer le suivi et le contrôle de la façon dont le quota d'emploi des personnes handicapées est respecté dans le secteur public, ainsi que de collecter de manière systématique des données ventilées permettant de réaliser une analyse précise de la façon dont le quota d'emploi est respecté aux niveaux national et provincial. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تدابير الرصد وإصدار الشهادات فيما يتعلق بمدى الامتثال لحصة ذوي الإعاقة من الوظائف في القطاع العام، فضلاً عن الجمع المنهجي لبياناتٍ مفصّلة تتيح إجراء تحليلٍ مناسب لمدى الامتثال لهذه الحصة على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات. |
Cet effort s'est concrétisé dans le Programme national de lutte contre le sida, aux niveaux fédéral et provincial, dans les années 90. | UN | وتَجسَد هذا الجهد في البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد المحافظات في عقد التسعينات. |
Les gouvernements aux niveaux fédéral et provincial ont élaboré un système de gestion des informations sur la protection de l'enfant. | UN | قامت الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات باستحداث نظام لإدارة المعلومات المتعلقة بحماية الطفل. |
En avril 2004, un nouvel accord entre les Gouvernements fédéral et provincial a été signé pour remplacer l'actuelle initiative d'aide à l'employabilité des personnes handicapées. | UN | 473- في نيسان/أبريل 2004، تم التوقيع على اتفاق جديد بين الحكومة الفيدرالية وحكومة المقاطعة ليحل محل مبادرة " تقديم المساعدة لاستخدام الأشخاص المعوقين " القائمة. |
e) Renforcer les activités dans le domaine des droits de l'homme aux niveaux local et provincial. | UN | )ﻫ( تعزيز أنشطة حقوق اﻹنسان على المستوى المحلي ومستوى المحافظات. |
Tout aussi important, ce processus a contribué à l'établissement et au maintien de voies de communication entre le Gouvernement et la RENAMO, particulièrement aux niveaux local et provincial. | UN | ومما له أهمية أيضا، أن هذه العملية ساعدت في إقامة وتكريس قنوات للاتصال بين الحكومة وحركة رينامو، وبخاصة على الصعيد المحلي وعلى مستوى المحافظات. |
Il reste toutefois préoccupé par les informations faisant état de l'absence de normes cohérentes et unifiées applicables à toutes les forces de police aux niveaux fédéral et provincial, et par le manque de clarté du cadre juridique régissant les essais et l'autorisation d'utiliser de nouvelles formes d'armes par les forces de police au Canada. | UN | بيد أن القلق لا يزال يساورها إزاء ورود تقارير عن عدم وجود معايير متسقة ومترابطة تنطبق على جميع قوات الشرطة على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات وإزاء الإطار القانوني غير الواضح لتجربة النماذج الجديدة لهذه الأسلحة وإقرارها لتستخدمها قوات الشرطة في كندا. |
Dans le cadre de réunions ordinaires et spéciales avec les partenaires du Gouvernement aux niveaux national et provincial | UN | من خلال عقد اجتماعات منتظمة ومخصصة مع الشركاء الدوليين والحكوميين على الصعيد الوطني وفي المقاطعات |