"et punir les auteurs de" - Translation from French to Arabic

    • ومعاقبة مرتكبي
        
    • وتعاقب الجناة
        
    Elle a accueilli avec satisfaction les mesures prises pour interdire la traite des enfants et punir les auteurs de tels actes, et elle a exhorté le Congo à respecter ses obligations internationales en matière de liberté d'expression et de lutte contre la persécution des journalistes. UN وأشادت بسياسات الكونغو الرامية إلى حظر الاتجار بالأطفال ومعاقبة مرتكبي هذه الأفعال وحثت الكونغو على الوفاء بالتزاماته الدولية بشأن حرية التعبير ومكافحة اضطهاد الصحفيين.
    Au demeurant, les initiatives de toute institution engagée dans le combat pour l'exercice des droits de l'homme, et dans notre cas, qui entend défendre les droits des victimes et punir les auteurs de très graves méfaits, est un travail de Sisyphe. UN وفي نهاية المطاف، فإن السعي إلى إعمال حقوق الإنسان، وفي هذه الحالة، إلى صون حقوق المجني عليهم ومعاقبة مرتكبي هذه الجرائم البشعة، أشبه بمهمة سيزيفية.
    Le Gouvernement a organisé plusieurs ateliers à l'intention des responsables des services de répression et des représentants de la société civile, sur la manière de protéger les victimes et les témoins de la traite des êtres humains et de poursuivre et punir les auteurs de ces crimes. UN ونظمت الحكومة عددا من حلقات العمل لموظفي إنفاذ القانون وممثلي المجتمع المدني بشأن كيفية حماية ضحايا وشهود الاتجار بالأشخاص ومقاضاة ومعاقبة مرتكبي تلك الجرائم.
    En adoptant la Convention aujourd'hui, l'Assemblée générale a démontré sa détermination à refuser aux terroristes l'accès aux matières nucléaires et à renforcer la coopération internationale entre États en vue de concevoir et d'adopter des mesures pratiques efficaces pour prévenir les actes de terrorisme nucléaire et poursuivre et punir les auteurs de tels actes. UN ومن خلال اعتماد هذه الاتفاقية اليوم، أثبتت الجمعية العامة عزمها على حرمان الإرهابيين من الوصول إلى المواد النووية وعلى تعزيز التعاون الدولي فيما بين الدول من خلال وضع واعتماد تدابير عملية فعالة لمنع أعمال الإرهاب النووي ومحاكمة ومعاقبة مرتكبي تلك الأعمال.
    Ils doivent poursuivre et punir les auteurs de tels actes et veiller à ce que les femmes victimes de la violence aient accès aux services d'aide adaptés. UN وينبغي لها أن تلاحق وتعاقب الجناة وتكفل لضحايا العنف من الإناث إمكانية الوصول إلى خدمات الدعم المناسبة.
    Veuillez indiquer les mesures prises pour mener des enquêtes, poursuivre en justice et punir les auteurs de crimes d'honneur et pour faire en sorte que tous les crimes d'honneur, notamment ceux qui sont commis avec préméditation, ne bénéficient pas de jugements cléments en application de l'article 98 du Code pénal. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات التي تتخذ في مجالات التحقيق ومحاكمة ومعاقبة مرتكبي الجرائم المرتكبة بداعي الشرف، ولكفالة عدم استفادة مرتكبيها، وبخاصة من يرتكبها عمدا، من الأحكام المخففة استنادا إلى المادة 98.
    Elle ne dispense pas les États de demander des comptes aux auteurs de violations des droits de l'homme et n'affecte pas leur capacité de le faire, mais elle offre un recours international, lorsque les États ne prennent pas les mesures voulues pour poursuivre et punir les auteurs de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité. UN والمحكمة لا تنزع من الدول مسؤولياتها عن مساءلة منتهكي حقوق الإنسان، كما أنها لا تضعف قدرتها على القيام بذلك. والعمل الذي ستقوم به فهو توفير جهة دولية تلجأ إليها الدول عندما لا تتمكن من محاكمة ومعاقبة مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    122.122 Mener des enquêtes sur tous les rapports relatifs à des cas de disparition forcée ou involontaire en attente et punir les auteurs de tels crimes (Chili). UN 122-122- التحقيق في التقارير العالقة بشأن الاختفاء القسري أو غير الطوعي ومعاقبة مرتكبي هذه الجرائم (شيلي).
    122.122 Mener des enquêtes sur tous les rapports relatifs à des cas de disparition forcée ou involontaire en attente et punir les auteurs de tels crimes (Chili); UN 122-122- التحقيق في جميع التقارير المتعلقة بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي ومعاقبة مرتكبي هذه الجرائم (شيلي)؛
    134.57 Promulguer une législation spécifique pour éliminer tous les cas de violence sexuelle et sexiste et punir les auteurs de violence sexuelle (Namibie); UN 134-57 سن تشريعات محددة لاستئصال جميع أعمال العنف الجنسي الجنساني ومعاقبة مرتكبي العنف الجنسي (ناميبيا)؛
    c) De redoubler d'efforts pour poursuivre et punir les auteurs de toutes les violations des dispositions interdisant la discrimination raciale, en application des articles 4, 5 et 6 de la Convention; UN (ج) زيادة الجهود المبذولة لمحاكمة ومعاقبة مرتكبي جميع الانتهاكات المتعلقة بحظر التمييز العنصري، وفقاً للمواد 4 و5 و6 من الاتفاقية؛
    111.34 Respecter les normes de l'Organisation internationale du Travail (OIT) dans le domaine de l'emploi des enfants, interdire la prostitution des enfants et punir les auteurs de tels actes (Libye); UN 111-34 الامتثال لمعايير منظمة العمل الدولية في مجال استخدام الأطفال وحظر بغاء الأطفال ومعاقبة مرتكبي هذه الأفعال (ليبيا)؛
    d) À prévenir la violence à l'égard des femmes et des enfants soupçonnés de sorcellerie ainsi qu'à l'égard des femmes en détention, et à poursuivre et punir les auteurs de cette violence, y compris lorsqu'il s'agit de membres de la police nationale congolaise; UN (د) منع العنف ضد النساء والأطفال المتهمين بممارسة الشعوذة والنساء المحتجزات، وملاحقة ومعاقبة مرتكبي هذا العنف، بمن فيهم الذين ينتمون إلى الشرطة الوطنية الكونغولية؛
    Le paragraphe 2 e) fait obligation aux États de poursuivre et punir les auteurs de ces actes, ainsi que d'adopter des dispositions pénales propres à réprimer ces actes avec une sévérité exemplaire. UN وتنص الفقرة 2 (هـ) على الالتزام بمقاضاة ومعاقبة مرتكبي هذه الأعمال، فضلا عن الالتزام بأن تعكس العقوبات التي تنص عليها الأحكام الواردة في القوانين الجنائية جسامة هذه الأفعال على النحو الواجب.
    n) D'adopter un système plus efficace pour mettre fin à la pratique des brimades et du bizutage (dedovchtchina) dans les forces armées, grâce à la formation et à l'éducation, et de poursuivre et punir les auteurs de ces infractions; UN (ن) إنشاء نظام أكثر فعالية لإنهاء ممارسة التنمر وفرض الأعمال المرهقة (devorshchina) في القوات المسلحة، من خلال التدريب والتعليم، ومقاضاة ومعاقبة مرتكبي هذا الجرم؛
    c) De redoubler d'efforts pour poursuivre et punir les auteurs de toutes les violations des dispositions interdisant la discrimination raciale, en application des articles 4, 5 et 6 de la Convention; UN (ج) زيادة الجهود المبذولة لمحاكمة ومعاقبة مرتكبي جميع الانتهاكات المتعلقة بحظر التمييز العنصري، وفقاً للمواد 4 و5 و6 من الاتفاقية؛
    24. Envisager de prendre des mesures plus résolues pour prévenir les actes de violence à fondement racial contre des membres des communautés musulmane et arabe, les populations autochtones, les citoyens canadiens d'origine étrangère, les travailleurs étrangers, les réfugiés et les demandeurs d'asile, et punir les auteurs de tels actes (Malaisie); UN 24- أن تنظر في اتخاذ إجراءات أكثر حزماً لمنع ومعاقبة مرتكبي أفعال عنف عنصرية الدافع ضد أفراد المجتمعات المحلية المسلمة والعربية والسكان الأصليين والمواطنين الكنديين من أصل أجنبي والعمال الأجانب واللاجئين وطالبي اللجوء (ماليزيا)؛
    AI recommande au Gouvernement de garantir aux victimes de crimes de droit international l'accès à la justice et de veiller à ce qu'elles obtiennent réparation, y compris en prenant toutes les mesures nécessaires pour poursuivre et punir les auteurs de violations du droit international des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تحرص الحكومة على ضمان سبل الوصول إلى العدالة والانتصاف لفائدة ضحايا الجرائم بموجب القانون الدولي، بما في ذلك اتخاذ جميع التدابير اللازمة لملاحقة ومعاقبة مرتكبي انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي(68).
    32) Le Comité demande à l'État partie de lui faire parvenir, d'ici au 1er juin 2013, des renseignements sur la suite donnée à ses recommandations tendant à a) mener sans délai des enquêtes impartiales et efficaces et b) poursuivre les personnes soupçonnées d'actes de torture et de mauvais traitements et punir les auteurs de tels actes, telles que formulées aux paragraphes 10 et 13 du présent document. UN (32) وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم بحلول 1 حزيران/يونيه 2013 معلومات عن متابعة الإجراءات المتخذة استجابة لتوصيات اللجنة بشأن ما يلي: (أ) إجراء تحقيقات فورية ونزيهة وفعالة؛ (ب) ملاحقة المشتبه فيهم ومعاقبة مرتكبي أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة، على النحو الوارد في الفقرتين 10 و13 من هذه الوثيقة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'enquêter sans délai, de manière impartiale et efficace, sur toutes les allégations de stérilisation non volontaire de femmes roms, d'allonger les délais pour le dépôt de plainte, de poursuivre et punir les auteurs de tels actes et d'assurer aux victimes une réparation équitable et adéquate. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحقق فوراً وبشكل حيادي وفعال في جميع ادعاءات التعقيم القسري للنساء من الروما وبأن تمدد الأجل المحدد لتقديم الشكاوى وتلاحق وتعاقب الجناة وتوفر للضحايا سبلاً عادلة وكافية للانتصاف.
    Le Comité recommande à l'État partie d'enquêter sans délai, de manière impartiale et efficace, sur toutes les allégations de stérilisation non volontaire de femmes roms, d'allonger les délais pour le dépôt de plainte, de poursuivre et punir les auteurs de tels actes et d'assurer aux victimes une réparation équitable et adéquate. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحقق فوراً وبشكل حيادي وفعال في جميع ادعاءات التعقيم القسري للنساء من الروما وبأن تمدد الأجل المحدد لتقديم الشكاوى وتلاحق وتعاقب الجناة وتوفر للضحايا سبلاً عادلة وكافية للانتصاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more