Reconnaissant également que nombre des formes d'atteinte à l'environnement sont de nature transnationale et qu'une coopération internationale efficace destinée à y remédier est importante pour appuyer les mesures prises au niveau national afin d'assurer l'exercice effectif des droits de l'homme, | UN | وإذ يسلم أيضاً بأن العديد من أشكال الضرر البيئي ذات طبيعة عبر وطنية وأن التعاون الدولي الفعلي للتصدي لهذه الأضرار يكتسي أهمية من أجل دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق الإنسان، |
Reconnaissant également que nombre des formes d'atteinte à l'environnement sont de nature transnationale et qu'une coopération internationale efficace destinée à y remédier est importante pour appuyer les mesures prises au niveau national afin d'assurer l'exercice effectif des droits de l'homme, | UN | وإذ يسلم أيضاً بأن العديد من أشكال الضرر البيئي ذات طبيعة عبر وطنية وأن التعاون الدولي الفعلي للتصدي لهذه الأضرار يكتسي أهمية من أجل دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق الإنسان، |
58. Dans ses conclusions, le colloque a noté que, par définition, les migrations internationales concernent plus d'un gouvernement et qu'une coopération bilatérale et multilatérale s'impose dans un certain nombre de domaines. | UN | ٥٨ - ولاحظت الندوة في نتائجها أن الهجرة الدولية تشمل بحكم التعريف أكثر من حكومة واحدة، وأن التعاون الثنائي والتعاون المتعدد اﻷطراف باتا ضرورين في عدد من الميادين. |
En même temps, nous réalisons que c'est à nous, États Membres, qu'il incombe de prendre les justes décisions pour l'avenir de l'Organisation, et qu'une coopération étroite, constructive et productive entre le Secrétaire général élu et les Membres est indispensable pour maintenir et renforcer la place des Nations Unies dans le système international. | UN | وندرك في الوقت ذاته أننا، نحن الدول الأعضاء، مدعوون لاتخاذ القرارات الصائبة بالنسبة لمستقبل المنظمة، وأن التعاون الوثيق والبنّاء والمثمر بين الأمين العام المنتخب والأعضاء أمر لا غنى عنه للمحافظة على مكانة الأمم المتحدة في النظام الدولي وتعزيزها. |
22. Le Koweït a relevé que l'Algérie souffrait du terrorisme et a souligné que l'Afrique du Nord en particulier était confrontée à des actions terroristes et qu'une coopération régionale et internationale était nécessaire pour lutter contre ce problème. | UN | 22- ولاحظت الكويت أن الجزائر تعاني من الإرهاب وأشارت إلى أن منطقة شمال أفريقيا بصفة خاصة ما برحت تواجه أعمالاً إرهابية وأن التعاون الإقليمي والدولي مطلوب للتصدي لهذه المشكلة. |
22. Le Koweït a relevé que l'Algérie souffrait du terrorisme et a souligné que l'Afrique du Nord en particulier était confrontée à des actions terroristes et qu'une coopération régionale et internationale était nécessaire pour lutter contre ce problème. | UN | 22- ولاحظت الكويت أن الجزائر تعاني من الإرهاب وأشارت إلى أن منطقة شمال أفريقيا بصفة خاصة ما برحت تواجه أعمالاً إرهابية وأن التعاون الإقليمي والدولي مطلوب للتصدي لهذه المشكلة. |
15. Réaffirme également que les États respectent d'autant mieux leur devoir de protection des réfugiés que tous les membres de la communauté internationale sont solidaires, et qu'une coopération internationale résolue et inspirée par un esprit de solidarité et de partage des charges et des responsabilités entre tous les États ne peut qu'améliorer le régime de protection des réfugiés; | UN | 15 - تؤكد مجددا أيضا أن التضامن الدولي بين جميع أعضاء المجتمع الدولي يعزز احترام الدول لمسؤولياتها عن حماية اللاجئين وأن التعاون الدولي الثابت بروح من التضامن وتقاسم الأعباء والمسؤوليات بين جميع الدول يزيد من فعالية نظام حماية اللاجئين؛ |
15. Réaffirme également que les États respectent d'autant mieux leurs devoirs de protection des réfugiés que tous les membres de la communauté internationale sont solidaires, et qu'une coopération internationale résolue et inspirée par un esprit de solidarité et de partage des charges et des responsabilités entre tous les États ne peut qu'améliorer le régime de protection des réfugiés; | UN | 15 - تؤكد مجددا أيضا أن التضامن الدولي بين جميع أعضاء المجتمع الدولي يعزز احترام الدول لمسؤولياتها عن حماية اللاجئين وأن التعاون الدولي الثابت بروح من التضامن وتقاسم الأعباء والمسؤوليات بين جميع الدول يزيد من فعالية نظام حماية اللاجئين؛ |
Sri Lanka a réaffirmé que l'examen, la révision et l'affinement des critères et sous-critères devaient impérativement s'appuyer sur la Déclaration sur le droit au développement pour que des progrès réels puissent être accomplis, et qu'une coopération internationale effective était essentielle pour surmonter les obstacles internationaux et créer un climat international propice à la réalisation du droit au développement. | UN | 30- وأكدت سري لانكا من جديد أن من الضروري أن يكون إعلان الحق في التنمية الأساس لمواصلة النظر في المعايير والمعايير الفرعية ومراجعتها وتنقيحها من أجل إحراز تقدم حقيقي، وأن التعاون الدولي الفعال أساسي لتذليل العقبات الدولية وتهيئة بيئة دولية تفضي إلى إعمال الحق في التنمية. |
15. Réaffirme également que les États respectent d'autant mieux leurs devoirs de protection des réfugiés que tous les membres de la communauté internationale sont solidaires, et qu'une coopération internationale résolue et inspirée par un esprit de solidarité et de partage des charges et des responsabilités entre tous les États ne peut qu'améliorer le régime de protection des réfugiés; | UN | 15 - تؤكد مجددا أيضا أن التضامن الدولي بين جميع أعضاء المجتمع الدولي يعزز احترام الدول لمسؤولياتها عن حماية اللاجئين وأن التعاون الدولي الثابت بروح من التضامن وتقاسم الأعباء والمسؤوليات بين جميع الدول يزيد من فعالية نظام حماية اللاجئين؛ |
15. Réaffirme également que les États respectent d'autant mieux leurs devoirs de protection des réfugiés que tous les membres de la communauté internationale sont solidaires, et qu'une coopération internationale résolue et inspirée par un esprit de solidarité et de partage des charges et des responsabilités entre tous les États ne peut qu'améliorer le régime de protection des réfugiés ; | UN | 15 - تعيد أيضا تأكيد أن التضامن الدولي بين جميع أعضاء المجتمع الدولي يعزز احترام الدول لمسؤولياتها عن حماية اللاجئين وأن التعاون الدولي الثابت بروح من التضامن وتقاسم الأعباء والمسؤوليات بين جميع الدول يزيد من فعالية نظام حماية اللاجئين؛ |
15. Réaffirme également que les États respectent d'autant mieux leurs devoirs de protection des réfugiés que tous les membres de la communauté internationale sont solidaires, et qu'une coopération internationale résolue et inspirée par un esprit de solidarité et de partage des charges et des responsabilités entre tous les États ne peut qu'améliorer le régime de protection des réfugiés ; | UN | 15 - تؤكد مجددا أيضا أن التضامن الدولي بين جميع أعضاء المجتمع الدولي يعزز احترام الدول لمسؤولياتها عن حماية اللاجئين وأن التعاون الدولي الثابت بروح من التضامن وتقاسم الأعباء والمسؤوليات بين جميع الدول يزيد من فعالية نظام حماية اللاجئين؛ |
3. Réitère que les petits États insulaires en développement sont particulièrement exposés aux effets de la dégradation de l'environnement, en particulier aux effets du changement climatique et de l'élévation du niveau des mers, et qu'une coopération internationale visant à renforcer leur capacité d'adaptation est nécessaire de toute urgence pour palier cette vulnérabilité; | UN | 3 - يؤكد مجدداً أن الدول الجزرية الصغيرة النامية معرضة بصفة خاصة لخطر تأثيرات التدهور البيئي، ولا سيما تأثيرات تغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر، وأن التعاون الدولي بهدف تعزيز قدراتها على التكيف مع هذه الهشاشة، هو أمر مطلوب بصورة ملحة؛ |
Par sa décision 24/6, le Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement a rappelé que les petits Etats insulaires en développement étaient particulièrement exposés aux effets de la dégradation de l'environnement, et qu'une coopération internationale visant à renforcer leur capacité d'adaptation est nécessaire de toute urgence pour pallier cette vulnérabilité. | UN | 2 - أكد مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي مجدداً في مقرره 24/6، أن الدول الجزرية الصغيرة النامية معرَّضة بصفة خاصة لخطر تأثيرات التدهور البيئي، وأن التعاون الدولي بهدف تعزيز قدراتها على التكيُّف مع هذه الهشاشة هو أمر مطلوب بصورة مُلِحة. |
16. Réaffirme également que le respect des responsabilités des États en matière de protection des réfugiés est renforcé par la solidarité entre tous les membres de la communauté internationale et qu'une coopération internationale résolue, inspirée par un esprit de solidarité et de partage des charges et des responsabilités entre tous les États, contribue à l'efficacité du régime de protection des réfugiés ; | UN | 16 - تعيد أيضا تأكيد أن التضامن الدولي بين جميع أعضاء المجتمع الدولي يعزز احترام الدول لمسؤولياتها عن حماية اللاجئين وأن التعاون الدولي الثابت بروح من التضامن وتقاسم الأعباء والمسؤوليات بين جميع الدول يزيد من فعالية نظام حماية اللاجئين؛ |
16. Réaffirme également que le respect par les États de leurs responsabilités en matière de protection des réfugiés est renforcé par la solidarité entre tous les membres de la communauté internationale et qu'une coopération internationale résolue, inspirée par un esprit de solidarité et de partage des charges et des responsabilités entre tous les États, contribue à l'efficacité du régime de protection des réfugiés ; | UN | 16 - تعيد أيضا تأكيد أن التضامن الدولي بين جميع أعضاء المجتمع الدولي يعزز احترام الدول لمسؤولياتها عن حماية اللاجئين وأن التعاون الدولي الثابت بروح من التضامن وتقاسم الأعباء والمسؤوليات بين جميع الدول يزيد من فعالية نظام حماية اللاجئين؛ |
50. La Norvège a indiqué que la participation active de la société civile ne pouvait que renforcer l'intérêt du processus d'examen périodique universel et qu'une coopération effective avec le mécanisme des droits de l'homme de l'ONU constituait un objectif majeur. | UN | 50- ولاحظت النرويج أن مشاركة المجتمع المدني بنشاط في عملية الاستعراض الدوري الشامل أساسية لكي تحقق هذه العملية النتائج المرجوة منها وأن التعاون الفعال مع الهيئات المعنية بحقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة من الأهداف الرئيسية لهذه العملية. |
15. Réaffirme également que les États respectent d'autant mieux leurs devoirs de protection des réfugiés que tous les membres de la communauté internationale sont solidaires et qu'une coopération internationale résolue, inspirée par un esprit de solidarité et de partage des charges et des responsabilités entre tous les États, ne peut qu'améliorer le régime de protection des réfugiés; | UN | 15 - تعيد أيضا تأكيد أن التضامن الدولي بين جميع أعضاء المجتمع الدولي يعزز احترام الدول لمسؤولياتها عن حماية اللاجئين وأن التعاون الدولي الثابت بروح من التضامن وتقاسم الأعباء والمسؤوليات بين جميع الدول يزيد من فعالية نظام حماية اللاجئين؛ |
16. Réaffirme également que le respect des responsabilités des États en matière de protection des réfugiés est renforcé par la solidarité entre tous les membres de la communauté internationale et qu'une coopération internationale résolue, inspirée par un esprit de solidarité et de partage des charges et des responsabilités entre tous les États, contribue à l'efficacité du régime de protection des réfugiés; | UN | 16 - تؤكد من جديد أيضا أن التضامن الدولي بين جميع أعضاء المجتمع الدولي يعزز احترام الدول لمسؤولياتها عن حماية اللاجئين وأن التعاون الدولي الثابت بروح من التضامن وتقاسم الأعباء والمسؤوليات بين جميع الدول يزيد من فعالية نظام حماية اللاجئين؛ |