"et qualitatifs" - Translation from French to Arabic

    • والنوعية
        
    • ونوعية
        
    • والكيفية
        
    • والنوع
        
    • والكمية
        
    • ونوعيا
        
    • المياه ونوعيتها
        
    • وعناصر كيفية
        
    Ils présentent davantage d'indicateurs quantitatifs et qualitatifs, ce qui permet de juger en meilleure connaissance de cause des résultats des projets. UN وأصبحت الوكالات تقدم المزيد من المؤشرات الكمية والنوعية مما يساعد على إصدار أحكام مستنيرة أكثر بشأن إنجازات المشاريع.
    Une autre a demandé un rapport sur les aspects quantitatifs et qualitatifs du fonctionnement des centres pendant la période d'essai en cours. UN وطلب آخر تقريرا عن الجوانب الكمية والنوعية ﻷداء المراكز أثناء فترة التجريب الجارية.
    À cet égard, les avantages quantitatifs et qualitatifs du projet doivent être clairement définis. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي تحديد فوائد المشروع الكمية والنوعية بوضوح.
    Les données statistiques brutes doivent être traitées en utilisant les indicateurs quantitatifs et qualitatifs appropriés. UN ويجب أن ينظر إلى البيانات الإحصائية الأولية وفقاً لمؤشرات كمية ونوعية ملائمة.
    Il faudra identifier des objectifs nationaux quantitatifs et qualitatifs appropriés. UN وينبغي تحديد أهداف وطنية كمية ونوعية ملائمة.
    La rénovation et la reconstruction des logements étaient, en termes quantitatifs et qualitatifs, plus avancées que dans les autres territoires visités par la Mission. UN وشهد إصلاح قطاع السكن وإعادة بنائه تقدماً أكبر من الناحية الكمية والكيفية منه في الأقاليم الأخرى التي زارتها البعثة.
    Une formation plus intensive de tous les usagers aux aspects quantitatifs et qualitatifs de l'établissement des rapports est à l'étude. IV. Exécution des programmes UN ويجري النظر في تقديم تدريب أكثف لجميع المستعملين على الجوانب الكمية والنوعية للإبلاغ عن أداء البرنامج.
    Le même poids a été donné aux deux types de facteurs, quantitatifs et qualitatifs, dans l'établissement du classement final. UN واستند الترتيب النهائي إلى الوزن المتساوي لكل من عوامل الخطر الكمية والنوعية.
    iv) Stimuler une conception intégrée des éléments quantitatifs et qualitatifs de la gestion des ressources en eau; UN ' ٤` تشجيع اتباع نهج متكامل تجاه العناصر الكمية والنوعية ﻹدارة الموارد المائية؛
    Une explication des critères quantitatifs et qualitatifs appliqués pour évaluer la complétude de l'enregistrement des faits d'état civil est nécessaire. UN وهناك حاجة إلى تقديم شرح للمسائل الكمﱢيﱠة والنوعية المستخدمة في تقييم مدى اكتمال التسجيل المدني.
    Des renseignements quantitatifs et qualitatifs sur les technologies ne peuvent pas être directement dérivés de ces données. UN ذلك أنه يتعذر استيقاء المعلومات الكمية والنوعية المتعلقة بالتكنولوجيا من البيانات مباشرة.
    La demande de main-d'oeuvre enfantine est liée aussi aux défauts quantitatifs et qualitatifs des systèmes éducatifs. UN وينتج الطلب على عمل اﻷطفال أيضا عن أوجه القصور الكمية والنوعية في النظم التعليمية.
    Elle tient compte des facteurs directs, indirects, quantitatifs et qualitatifs, et donne une vue d'ensemble par rapport aux objectifs de la stratégie. UN ويشمل النهج المنقح العوامل المباشرة وغير المباشرة والكمية والنوعية ويجرى توحيده قياسا على أهداف الاستراتيجية.
    Des objectifs quantitatifs et qualitatifs intermédiaires ont été définis afin de pouvoir apprécier les progrès accomplis dans les domaines où des mesures ont été mises en œuvre. UN وقد حُدِّدت أهداف مؤقتة كمية ونوعية من أجل استعراض التقدم المحرز في المجالات التي اتخذت فيها التدابير.
    Collecte d'éléments quantitatifs et qualitatifs sur le phénomène par : UN جمع عناصر كمية ونوعية بشأن الظاهرة، عن طريق:
    Des objectifs et des cibles quantitatifs et qualitatifs, au total 47, sont fixés pour chacun de ces domaines prioritaires. UN وتوجد لكل مجال من مجالات الأولوية أهداف وغايات كمية ونوعية على السواء مجموعها 47.
    Depuis quelques années, le système d'éducation passe par des changements structurels et qualitatifs, qui sont tout à fait conformes à l'évolution internationale dans ce domaine. UN ومنذ بضع سنوات تعرض النظام التعليمي لتغييرات هيكلية ونوعية تتفق تماما مع التطور الدولي في هذا المجال.
    Il s'agira à l'occasion d'indicateurs quantitatifs et qualitatifs permettent d'évaluer, entre autres, l'incidence des politiques sur les plans social et de l'égalité entre les sexes. UN ويمكن أن يشمل ذلك مؤشرات كمية ونوعية لتقييم أمور شتى منها الآثار الاجتماعية والجنسانية للسياسات.
    Il s'agira à l'occasion d'indicateurs quantitatifs et qualitatifs permettant d'évaluer, entre autres, l'incidence des politiques sur les plans social et de l'égalité entre les sexes. UN ويمكن أن يشمل ذلك مؤشرات كمية ونوعية لتقييم أمور شتى منها الآثار الاجتماعية والجنسانية للسياسات.
    La rénovation et la reconstruction des logements étaient, en termes quantitatifs et qualitatifs, plus avancées que dans les autres territoires visités par la Mission. UN وشهد إصلاح قطاع السكن وإعادة بنائه تقدماً أكبر من الناحية الكمية والكيفية منه في الأقاليم الأخرى التي زارتها البعثة.
    Les économies africaines ont connu un déclin considérable, et dans certains cas presque un effondrement, en termes quantitatifs et qualitatifs. UN ولقد شهدت الاقتصادات الإفريقية انكماشاً كبيراً وشارفت في بعض الأحيان على الانهيار، وذلك من حيث الكم والنوع.
    Les indicateurs utilisés pour évaluer la fourniture des services sociaux devraient être fondés sur des critères quantitatifs et qualitatifs clairs et fiables. UN وينبغي أن تستند المؤشرات المستخدمة في تقييم تقديم الخدمات الاجتماعية إلى معايير يمكن فهمها وصحيحة كميا ونوعيا.
    Cette opération doit couvrir toutes les étendues d'eau douce interdépendantes, notamment les eaux de surface et les eaux souterraines, et tenir dûment compte des aspects quantitatifs et qualitatifs. UN وهذا التكامل ينبغي له أن يغطي كافة مسطحات المياه العذبة، بما فيها المياه السطحية والمياه الجوفية على حد سواء، مع إيلاء المراعاة الواجبة للنواحي المتعلقة بكمية المياه ونوعيتها.
    Pour assurer le succès d'un plan d'action de ce type, il conviendrait d'y inclure des éléments à la fois quantitatifs et qualitatifs. UN 19 - وواصل حديثه قائلاً إنه كي تنجح خطة العمل هذه ينبغي أن تتضمّن عناصر كمّية وعناصر كيفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more