"et que la communauté internationale doit" - Translation from French to Arabic

    • وأنه يجب على المجتمع الدولي أن
        
    • وأن على المجتمع الدولي أن
        
    • وأنه يتعين على المجتمع الدولي أن
        
    • وأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن
        
    • وبضرورة أن يقوم المجتمع الدولي
        
    • وبأنه يجب على المجتمع الدولي أن
        
    Réaffirmant que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés et que la communauté internationale doit les traiter globalement, de manière équitable et équilibrée, sur un pied d'égalité et en leur accordant la même importance, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق اﻹنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، وأنه يجب على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق اﻹنسان على نحو شامل وبطريقة منصفة ومتكافئة، وعلى قدم المساواة، وبنفس القدر من التشديد،
    Réaffirmant également que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, interdépendants et étroitement liés, et que la communauté internationale doit traiter les droits de l'homme de façon globale et d'une manière juste et équitable, sur un pied d'égalité et en leur accordant une importance égale, UN وإذ تؤكد من جديد أيضاً أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية ومترابطة ومتشابكة ولا يمكن تجزئتها، وأنه يجب على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق الإنسان على نطاق عالمي بطريقة منصفة ومتكافئة وعلى قدم المساواة وبنفس الدرجة من التشديد،
    Nous pensons que les droits des Palestiniens sont de première importance et que la communauté internationale doit tout mettre en œuvre pour les protéger. UN نعتقد أن حقوق الإنسان للفلسطينيين ذات أهمية أساسية، وأن على المجتمع الدولي أن يقوم بكل ما يلزم لضمانها.
    Considérant que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et étroitement liés, et que la communauté internationale doit les considérer globalement et les traiter tous de la même manière, en les mettant sur un pied d'égalité et en leur accordant le même poids, UN وإذ تسلم بأن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتشابكة ومترابطة، وأن على المجتمع الدولي أن يتعامل مع حقوق الإنسان إجمالا بطريقة نزيهة ومتكافئة وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من التركيز،
    Soulignant que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés, et que la communauté internationale doit traiter ces droits globalement, de manière équitable et équilibrée, sur un pied d'égalité et en leur accordant une égale valeur, UN وإذ يشدد على أن جميع حقوق الإنسان عالمية الطابع وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة وأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق الإنسان بصورة شاملة وبطريقة منصفة ومتكافئة على قدم المسـاواة وبنـفس القـدر من الأهمية،
    Chaque année, nous répétons sans cesse que les défis et menaces auxquels l'humanité est confrontée ont acquis une dimension mondiale et que la communauté internationale doit consentir des efforts conjoints pour y répondre avec efficacité et détermination. UN وما برحنا نكرر القول سنة بعد سنة أن التحديات والتهديدات التي تواجه الإنسانية أصبحت عالمية النطاق، وأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهودا مشتركة للتصدي لتلك التحديات بفعالية وتصميم.
    Réaffirmant que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, interdépendants et étroitement liés, et que la communauté internationale doit les traiter globalement, de manière équitable et équilibrée, sur un pied d'égalité et en leur accordant la même importance, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق اﻹنسان عامة وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ويتوقف كل منها على اﻵخر، وأنه يجب على المجتمع الدولي أن يعاملها بطريقة منصفة ومتكافئة عالميا، وعلى قدم المساواة، وبنفس القدر من التأكيد،
    30. Nous réitérons que les droits humains sont universels, indivisibles et interdépendants, et que la communauté internationale doit s'attacher à les défendre totalement. UN 30 - نؤكد من جديد أن حقوق الإنسان عالمية ولا تقبل التجزئة ومترابطة وأنه يجب على المجتمع الدولي أن يسعى إلى الدفاع عنها كاملة.
    Le Rapporteur spécial souligne que le Gouvernement du Myanmar a fait preuve d'une certaine bonne volonté et que la communauté internationale doit saisir l'occasion que représente ce moment unique pour intervenir, la question des droits de l'homme ne relevant pas uniquement des pays. UN 33 - وأكد على أن حكومة ميانمار قد أثبتت بعض النوايا الحسنة وأنه يجب على المجتمع الدولي أن ينتهز هذه الفرصة التي تمثلها هذه اللحظة الفريدة للتدخل، فمسألة حقوق الإنسان لا تتوقف على البلدان فقط لا غير.
    Réaffirmant que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, interdépendants et étroitement liés, et que la communauté internationale doit traiter les droits de l'homme de façon globale et d'une manière juste et équitable, sur un pied d'égalité et en leur accordant une importance égale, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية ومترابطة ومتشابكة ولا يمكن تجزئتها، وأنه يجب على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق الإنسان على نطاق عالمي بطريقة منصفة ومتكافئة وعلى قدم المساواة وبنفس الدرجة من التشديد،
    Réaffirmant que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, indissociables et interdépendants, et que la communauté internationale doit traiter les droits de l'homme de façon globale et d'une manière juste et équitable, en se gardant de les hiérarchiser ou d'en privilégier certains, UN وإذ يؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية ومترابطة ومتشابكة ولا يمكن تجزئتها، وأنه يجب على المجتمع الدولي أن يعامِل حقوق الإنسان على نطاق عالمي بطريقة منصفة ومتكافئة وعلى قدم المساواة وبنفس الدرجة من التشديد،
    Réaffirmant que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, indissociables et interdépendants, et que la communauté internationale doit traiter les droits de l'homme de façon globale et d'une manière juste et équitable, en se gardant de les hiérarchiser ou d'en privilégier certains, UN وإذ يؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية ومترابطة ومتشابكة ولا يمكن تجزئتها، وأنه يجب على المجتمع الدولي أن يعامِل حقوق الإنسان على نطاق عالمي بطريقة منصفة ومتكافئة وعلى قدم المساواة وبنفس الدرجة من التشديد،
    Considérant que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et étroitement liés, et que la communauté internationale doit les considérer globalement et les traiter tous de la même manière, en les mettant sur un pied d'égalité et en leur accordant le même poids, UN وإذ تسلم بأن جميع حقوق الإنسان عالمية، وغير قابلة للتجزئة، ومتآزرة، ومترابطة، وأن على المجتمع الدولي أن يتعامل مع حقوق الإنسان بطريقة نزيهة ومتكافئة وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من التركيز،
    Considérant que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et étroitement liés, et que la communauté internationale doit les considérer globalement et les traiter tous de la même manière, en les mettant sur un pied d'égalité et en leur accordant le même poids, UN وإذ تسلم بأن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتشابكة ومترابطة، وأن على المجتمع الدولي أن يتعامل مع حقوق الإنسان إجمالا بطريقة نزيهة ومتكافئة وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من التركيز،
    Reconnaissant que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, interdépendants et étroitement liés et que la communauté internationale doit accorder à tous les droits de l'homme le même traitement équitable, les mettre sur un pied d'égalité et leur donner le même poids, UN وإذ تسلم بأن جميع حقوق الإنسان عالمية، ولا تقبل التجزئة، ومترابطة ومتشابكة وأن على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق الإنسان معاملة شاملة تتسم بالنزاهة والمساواة، انطلاقاً من أساس واحد ودرجة واحدة من الأهمية،
    Nous sommes certainement préoccupés par un courant d'opinion qui considère que la fin de la guerre froide a rendu moins impérieuse la nécessité de s'efforcer de parvenir au désarmement, en particulier à l'interdiction des armes nucléaires, et que la communauté internationale doit réviser ses priorités en la matière. UN إننا نشعر قطعاً بقلق إزاء المدرسة الفكرية التي ترى أن نهاية الحرب الباردة قد قللت من مسيس الحاجة إلى بذل جهود للتوصل إلى نزع السلاح، وبوجه خاص، إلى حظر اﻷسلحة النووية، وأن على المجتمع الدولي أن يغير أولوياته بشأن هذا الموضوع.
    Soulignant que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, interdépendants et indissociables, et que la communauté internationale doit traiter ces droits globalement, de manière équitable et équilibrée, sur un pied d'égalité et en leur accordant une égale valeur, UN وإذ يشدد على أن جميع حقوق الإنسان عالمية الطابع وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة وأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتناولها تناولاً شاملاً ومنصفاً يتسم بالتكافؤ والمساواة وبنفس القدر من الأهمية،
    Soulignant que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés, et que la communauté internationale doit traiter ces droits globalement, de manière équitable et équilibrée, sur un pied d'égalité et en leur accordant une égale valeur, UN وإذ يشدد على أن جميع حقوق الإنسان عالمية الطابع وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة وأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق الإنسان بصورة شاملة وبطريقة منصفة ومتكافئة على قدم المسـاواة وبنـفس القـدر من الأهمية،
    Soulignant que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés, et que la communauté internationale doit traiter ces droits globalement, de manière équitable et équilibrée, sur un pied d'égalité et en leur accordant une égale valeur, UN وإذ يشدد على أن جميع حقوق الإنسان عالمية الطابع وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة وأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق الإنسان بصورة شاملة وبطريقة منصفة ومتكافئة على قدم المسـاواة وبنـفس القـدر من الأهمية،
    L'expérience du Timor oriental a montré que l'Organisation des Nations Unies peut et doit mener à bien son programme de décolonisation et que la communauté internationale doit rapidement mettre en place des mécanismes efficaces pour protéger les populations auxquelles s'adresse un référendum sur l'autodétermination, aussi bien avant qu'après le vote, et pour garantir le respect des résultats. UN واستطرد قائلا إن تجربة تيمور الشرقية تثبت أنه يمكن للأمم المتحدة وينبغي لها أن تنجز جدول أعمالها لإنهاء الاستعمار، وأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن ينشئ في الوقت المناسب آليات كفيئة لحماية الشعب القائم بالاستفتاء على تقرير المصير قبل وبعد الاستفتاء، ولكفالة احترام نتائج الاستفتاء.
    La Malaisie estime que les droits de l'homme sont universels, indivisibles et interdépendants, et que la communauté internationale doit également aborder la question des droits de l'homme en général, dans un esprit de justice et d'équité, et leur accorder une égale importance. UN وتعتقد ماليزيا بأن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتكافلة ومترابطة، وبأنه يجب على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق الإنسان عالميا بطريقة الإنصاف والتساوي وعلى قدم المساواة وبنفس التأكيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more