"et questions qui" - Translation from French to Arabic

    • والمسائل التي
        
    • والقضايا التي
        
    • والمسائل الناشئة
        
    • والمسائل الناجمة
        
    • وقضايا ناشئة
        
    Dans sa réponse, le Contrôleur abordait divers points et questions, qui ont été transmis au Bureau des affaires juridiques. UN وحدَّد المراقب المالي في رده مجموعة من الاعتبارات والمسائل التي أُحيلت إلى مكتب الشؤون القانونية.
    Sans aucun doute, ce rapport influera à l'avenir sur l'examen au sein du système des multiples préoccupations et questions qui y sont étudiées. UN ومما لا شك فيه أن التقرير سيؤثر على الفكر السائد في المنظومة في المستقبل فيما يتصل بالنطاق الواسع للشواغل والمسائل التي يتناولها.
    Le Secrétariat a également mené à bien un exercice de veille technologique pour se faire une idée, sur le long terme, des évolutions et questions qui façonneront la prochaine génération de techniques et de systèmes. UN وأنجزت الأمانة أيضا عملية استبصار تكنولوجي لوضع رؤية طويلة الأمد للتطورات والمسائل التي ستصوغ الجيل القادم من التكنولوجيات والنظم.
    Le paragraphe 2 de cette décision indique en détail les éléments et questions qui feront l'objet de cette étude. UN تفصل الفقرة 2 من المقرر العناصر والقضايا التي يجب أن يغطيها هذا الاستعراض.
    Pour cela, on exposera les différents problèmes et questions qui se posent. UN ويجري ذلك بوصف مختلف المشاكل والقضايا التي تثار.
    Rapports des organes subsidiaires et questions qui en découlent UN تقارير الهيئات الفرعية والمسائل الناشئة عنها
    Rapports des organes subsidiaires et questions qui en découlent : UN تقارير الهيئات الفرعية والمسائل الناجمة عنها
    38. Dans son rapport sur les " Initiatives pour le changement " , l'Administrateur a cherché à puiser dans plusieurs idées et questions qui s'imposent actuellement de plus en plus, de quoi recentrer la mission et l'action du PNUD. UN ٣٨ - ان اﻷمر الذي سعى إليه مدير البرنامج في الوثيقة " مبادرات من أجل التغيير " هو تشكيل عدة مفاهيم وقضايا ناشئة في مهمة وتركيز أوضح للمنظمة.
    Il faudrait en outre qu'elles mettent en évidence, dans leurs projets de recommandation et de résolution soumis au Conseil pour adoption, les domaines et questions qui ont trait à certains aspects des travaux d'autres commissions techniques et qui présentent de l'intérêt pour ces travaux. UN وينبغي لها أن تحدد في مشاريع توصياتها وقراراتها، المقترح اعتمادها من جانب المجلس، المجالات والمسائل التي يوجد بينها وبين جوانب عمل اللجان الفنية الأخرى صلات ولها أهمية بالنسبة لها.
    Il convient également d'examiner régulièrement la jurisprudence des organes conventionnels et d'établir la synthèse des observations et questions qui se dégagent de l'examen des rapports des États parties. UN كما أن ثمة حاجة لإجراء تحليل دوري لما تخلص إليه هيئات المعاهدات من آراء ولجمع الملاحظات والمسائل التي يُفضي إليها استعراض تقارير الدول الأطراف.
    Monsieur le Secrétaire général, votre présence ici est l'expression de votre profond attachement à la Conférence du désarmement et aux sujets et questions qui nous préoccupent, à savoir les questions de désarmement et de non-prolifération. UN السيد الأمين العام، إن حضوركم هنا هو تعبير عن التزامكم الشخصي العميق إزاء هذا المؤتمر وإزاء المواضيع والمسائل التي تحذونا وتحركنا، أي المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Le Secrétariat mène également des activités de veille technologique pour se faire une idée, sur le long terme, des évolutions et questions qui façonneront la prochaine génération de techniques et de systèmes. UN وانخرطت الأمانة أيضا في عملية استبصار تكنولوجي لوضع رؤية طويلة الأمد للتطورات والمسائل التي ستصوغ الجيل القادم من التكنولوجيات والنظم.
    Bien que le Conseil ne soit pas en mesure de communiquer à l'Assemblée générale des conclusions établies d'un commun accord, il s'efforce néanmoins de contribuer à ses délibérations par la présente synthèse des positions des membres du Conseil mondial de l'alimentation, ainsi que par l'exposé des idées et questions qui se sont dégagées des récentes consultations. UN وفي حين أنه ليس بوسع المجلس أن يبلغ الجمعية العامة باستنتاجات تم الاتفاق عليها، فإنه يسعى الى المساهمة في مداولاتها بهذا التوليف لمواقف أعضاء مجلس اﻷغذية العالمي، واﻷفكار والمسائل التي ظهرت من المشاورات التي أجريت مؤخرا.
    4. Les États Membres sont encouragés à formuler des observations précises sur les propositions et questions qui relèvent des sujets énumérés au paragraphe 2 ci-dessus. UN ٤ - وحبذا لو قدمت الدول اﻷعضاء تعليقات محددة على المقترحات والمسائل التي تأتي ضمن نطاق المواضيع الواردة في الفقرة ٢ أعلاه.
    On indiquera donc ciaprès quelques thèmes et questions qui pourraient être examinés par la Conférence de révision ainsi que par le Groupe d'experts lors de futures sessions pour rechercher comment d'éventuels accords internationaux sur la concurrence pourraient s'appliquer aux pays en développement, notamment en prévoyant un traitement préférentiel ou différencié. UN وبناءً عليه، يقترح هذا الباب بعض القضايا والمسائل التي قد ينظر فيها المؤتمر الاستعراضي وفريق الخبراء في دوراته المقبلة لدى إيجاد كيفية يمكن بها انطباق الاتفاقات الدولية المحتملة بشأن المنافسة على البلدان النامية، بما في ذلك من خلال المعاملة التفضيلية أو المتمايزة.
    C. Mesures et questions qui peuvent avoir des incidences UN جيم - التدابير والقضايا التي قد تؤثر علـى التنفيــذ
    C. Mesures et questions qui peuvent avoir des incidences sur la mise en oeuvre effective de l'Accord UN جيم - التدابير والقضايا التي قد تؤثر على التنفيذ الفعال للاتفاق
    A. Rapports des organes subsidiaires et questions qui en découlent UN ألف- تقارير الهيئات الفرعية والمسائل الناشئة عنها
    Point 3 a). Rapports des organes subsidiaires et questions qui en découlent UN البند ٣)أ( - تقارير الهيئات الفرعية والمسائل الناشئة عنها
    Rapports des organes subsidiaires et questions qui en découlent UN ● تقارير الهيئات الفرعية والمسائل الناجمة عنها
    a) Rapports des organes subsidiaires et questions qui en découlent : UN )أ( تقارير الهيئات الفرعية والمسائل الناجمة عنها:
    38. Dans son rapport sur les " Initiatives pour le changement " , l'Administrateur a cherché à puiser dans plusieurs idées et questions qui s'imposent actuellement de plus en plus, de quoi recentrer la mission et l'action du PNUD. UN ٣٨ - ان اﻷمر الذي سعى إليه مدير البرنامج في الوثيقة " مبادرات من أجل التغيير " هو تشكيل عدة مفاهيم وقضايا ناشئة في مهمة وتركيز أوضح للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more