"et réaliser l'égalité" - Translation from French to Arabic

    • وتحقيق المساواة
        
    • ولتحقيق المساواة
        
    Objectif : Autonomiser les femmes et les filles et réaliser l'égalité des sexes. UN الهدف: تمكين المرأة والفتاة وتحقيق المساواة بين الجنسين
    Il s'agit d'un processus continu et, le cas échéant, on adoptera de nouvelles mesures dans les années à venir pour lutter contre la discrimination et réaliser l'égalité des femmes tout en soulignant une croissance sans exclusion. UN وهذه عملية مستمرة وسيجري اعتماد تدابير إضافية في السنوات المقبلة حسب الاقتضاء، لمعالجة التمييز وتحقيق المساواة للمرأة مع التركيز على النمو الذي يشمل الجميع.
    D'autres, cependant, nient l'existence de la discrimination raciale et se bornent à citer les dispositions de leur droit interne interdisant la discrimination, sans mentionner les difficultés qu'ils rencontrent pour les appliquer et réaliser l'égalité dans les faits. UN غير أنّ دولاً أخرى تنكر وجود التمييز العنصري وتكتفي بالإشارة إلى الأحكام التشريعية التي تحظّر التمييز دون التطرّق إلى المصاعب الناجمة عن تنفيذ مثل هذه الأحكام وتحقيق المساواة الفعليّة.
    75. Vaincre la pauvreté et réaliser l'égalité économique et sociale sont devenus les principaux défis que l'humanité doit relever. UN 75- وقد أصبح التغلب على الفقر وتحقيق المساواة الاقتصادية والاجتماعية التحدي الرئيسي الذي يواجه البشرية.
    Le Secrétariat d'État à la promotion de l'égalité est en train de prendre un certain nombre de mesures pour éliminer les rôles sexospécifiques et stéréotypés et réaliser l'égalité des sexes : UN تقوم وزارة الدولة لتعزيز المساواة بعدد من التدابير للقضاء على الأدوار الجنسانية والقوالب النمطية ولتحقيق المساواة بين الجنسين منها:
    Ils se renforçaient mutuellement et constituaient un cadre et un ensemble d'instruments pratiques pour lutter contre la discrimination et réaliser l'égalité entre les sexes au moyen de réformes législatives, d'actions et de programmes ainsi que d'autres mesures, dans tous les domaines. UN ويعزز كل منهما الآخر، ويوفران معا إطارا، وأدوات عملية للعمل لمكافحة التمييز وتحقيق المساواة بين الجنسين من خلال الإصلاح التشريعي ووضع السياسات والبرامج وغير ذلك من التدابير في جميع المجالات.
    D'autres États parties, cependant, niaient l'existence de la discrimination raciale dans leur pays et se bornaient à citer les dispositions de leur droit interne interdisant cette pratique, sans évoquer les difficultés qu'ils rencontraient pour les appliquer et réaliser l'égalité dans les faits. UN ولكن أنكرت بعض الدول الأطراف وجود تمييز عنصري في أراضيها واكتفت بذكر الأحكام التشريعية التي تحظر التمييز دون تناول الصعوبات المواجهة في تنفيذ تلك الأحكام وتحقيق المساواة فعلياً.
    Il demande également au Gouvernement de faire de l'égalité des sexes une priorité, d'élaborer une politique générale intégrée pour faire appliquer la Convention et réaliser l'égalité entre hommes et femmes, et d'établir un calendrier pour le suivi et l'évaluation des progrès réalisés. UN وهي تدعو أيضا الحكومة إلى أن تضع المساواة بين الجنسين ضمن أولوياتها وأن تضع سياسة متكاملة وموحدة لتنفيذ الاتفاقية وتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة على أن تشمل هذه السياسة جدولا زمنيا لرصد وتقييم ما يُحرز من تقدم في هذا الصدد.
    Enfin, le Conseil a reconnu que la communauté internationale a un rôle déterminant à jouer dans le soutien à l’action menée pour éliminer la pauvreté, promouvoir l’emploi productif et réaliser l’égalité entre les sexes et que la mobilisation de ressources financières nouvelles et supplémentaires de toutes provenances, nationale et internationale, est nécessaire. UN وفي الختام، وافق المجلس على أن للمجتمع الدولي دورا رئيسيا يضطلع به في دعم جهود القضاء على الفقر وتعزيز العمالة اﻹنتاجية وتحقيق المساواة بين الجنسين، وعلى أن تعبئة موارد مالية جديدة وإضافية من جميع المصادر، الوطنية منها والدولية، أمر مطلوب.
    La communauté internationale a un rôle déterminant à jouer dans le soutien à l’action menée pour éliminer la pauvreté, promouvoir l’emploi productif et réaliser l’égalité entre les sexes. UN " ١٨ - ويجب أن يضطلع المجتمع الدولي بدور أساسي في دعم جهود القضاء على الفقر وتعزيز العمالة المنتجة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    La Convention demeure un outil essentiel pour réaliser les droits fondamentaux des femmes, mais le nombre de réserves émises à certaines dispositions de cet instrument, en particulier aux articles 2 et 16, continue de poser problème; des efforts concertés sont donc nécessaires pour assurer la mise en œuvre intégrale de la Convention et réaliser l'égalité réelle pour les femmes. UN وتظل الاتفاقية ذات أهمية مركزية لإعمال حقوق الإنسان للمرأة، إلا أن عدد التحفظات التي تثير الإشكال المعرب عنها بشأن بعض أحكام الاتفاقية، ولا سيما إزاء المادتين 2 و 16 منها، لا يزال يطرح مشكلة. ويتعين بذل جهود متضافرة لكفالة التنفيذ الكامل للاتفاقية وتحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    de la justice 18. Il est indispensable d'instaurer un système judiciaire qui soit sensible à la problématique de l'égalité des sexes si l'on veut que chacun exerce ses droits de l'homme pleinement et sans discrimination, et réaliser l'égalité des hommes et des femmes sur le terrain. UN 18- بعد إنشاء نظام قضائي يُراعي الاعتبارات الجنسانية شرطاً لا بد منه من أجل إعمال حقوق الإنسان لصالح الجميع إعمالاً كاملاً ولا تمييز فيه، وتحقيق المساواة بين الجنسين على أرض الواقع.
    122.25 Poursuivre les efforts visant à l'autonomisation des femmes et réaliser l'égalité des sexes (Érythrée); UN 122-25 مواصلة جهودها الرامية إلى تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين (إريتريا)؛
    Il était jugé essentiel de promouvoir et assurer l'accès universel à l'information, à l'éducation et aux services relatifs à la santé procréative et sexuelle pour améliorer la santé maternelle, néonatale et infantile, promouvoir la santé et les droits en matière de sexualité et de procréation pour tous et réaliser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN 43 - اعتُبر التشجيع على استفادة الجميع من المعلومات والتثقيف والخدمات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية وكفالتها أمرا حاسم الأهمية لتحسين صحة الأم والوليد والطفل، وتعزيز الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للجميع وتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    De l'avis de certaines délégations, l'UNICEF devrait continuer d'intégrer la question de la violence sexiste dans tous ses domaines d'activité, d'associer les hommes et les garçons aux efforts faits pour lutter contre cette forme de violence et réaliser l'égalité des sexes, et de s'appuyer sur les structures sociales de base pour lutter contre la violence sexiste et la discrimination à l'égard des filles et des femmes. UN 53 - واقترحت عدة وفود أن تواصل اليونيسيف التصدي للعنف القائم على نوع الجنس في جميع مجالات عملها، وأن تشرك الرجال والأولاد في الجهود الرامية إلى مكافحة ذلك العنف وتحقيق المساواة بين الجنسين، وأن تعالج مشاكل الهياكل المجتمعية الأساسية بغرض منع العنف ووضع حد للتمييز ضد البنات والنساء.
    Les ministres sont invités à aborder, durant les tables rondes, les questions recensées ci-après et à mettre l'accent sur les mesures qui devraient être prises pour accélérer la mise en œuvre du Programme d'action et réaliser l'égalité des sexes, y compris dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN 15 - والوزراء مدعوون، أثناء اجتماعات المائدة المستديرة، إلى مناقشة الأسئلة الواردة أدناه والتركيز على ما يتعين القيام به للتعجيل بتنفيذ منهاج العمل وتحقيق المساواة بين الجنسين، بما في ذلك في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    i) Le Conseil voudra peut-être veiller à ce que les différences nationales et régionales du niveau de développement socioéconomique soient prises en compte dans les efforts internationaux visant à éliminer la pauvreté, améliorer la création d'emplois et réaliser l'égalité entre les sexes; UN (ط) وعلى المجلس ضمان مراعاة الفوارق الوطنية والإقليمية في مستوى التنمية الاقتصادية والاجتماعية في الجهود الدولية التي تُبذل من أجل القضاء على الفقر وتحسين ظروف العمل وتحقيق المساواة بين الجنسين؛
    Les organisations de la société civile, notamment les organisations féminines et de terrain, sont bien placées pour apporter à l'ONU-Femmes leur expertise en matière de conduite de programmes et de politiques et guider cette entité sur la façon dont les Nations Unies et les États membres peuvent faire progresser les droits des femmes et réaliser l'égalité des sexes. UN 4 - إن منظمات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات النسائية والشعبية، قادرة على توفير خبرة واسعة في مجال البرمجة والسياسات لجهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، بشأن كيفية عمل الأمم المتحدة ودولها الأعضاء على النهوض بحقوق الإنسان للمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    c) Éliminer les disparités entre filles et garçons dans l'enseignement primaire et secondaire d'ici à 2005, et réaliser l'égalité entre les sexes en matière d'éducation d'ici à 2015, en s'attachant à assurer aux filles le plein accès, sur un pied d'égalité, à une éducation de base de bonne qualité en veillant à ce qu'elles achèvent leurs études ; UN (ج) القضاء على أوجه التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2005؛ وتحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم بحلول عام 2015، مع التركيز على كفالة إتاحة وصول الفتيات على نحو كامل ومتساوٍ مع الفتيان إلى تعليم ابتدائي جيد النوعية وإتمامه؛
    Elle invite instamment la délégation à envisager la possibilité d'utiliser des mesures temporaires spéciales pour équilibrer la structure du pouvoir et réaliser l'égalité authentique des femmes. UN وحثت الوفد على النظر في استخدام تدابير خاصة مؤقتة لموازنة هيكل السلطة بين الرجال والنساء في المجتمع السنغافوري ولتحقيق المساواة الحقيقية للنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more