"et récréatifs" - Translation from French to Arabic

    • والترفيهية
        
    • وترفيهية
        
    Il faudra trouver des fonds pour doter l'Académie d'un laboratoire, d'une bibliothèque et d'équipements sportifs et récréatifs. UN وسيلزم توفير التمويل لتلبية احتياجات من قبيل المحتبر والمكتبة والمرافق الرياضية والترفيهية.
    Aménagement de certains espaces culturels et récréatifs et parcs publics, notamment en ce qui concerne les obstacles architecturaux; UN تهيئة بعض الفضاءات الثقافية والترفيهية والمنتزهات العمومية خاصة على مستوى الحواجز المعمارية.
    Ainsi, 582 établissements scolaires fréquentés par 85 867 élèves au total ont mis à profit des outils pédagogiques et récréatifs fournis par l'UNICEF. UN واستفادت في إطار تلك العملية 582 مدرسة تضم 867 85 تلميذا من المواد التعليمية والترفيهية التي قدمتها اليونيسيف.
    Services personnels, culturels et récréatifs UN الخدمات الشخصية والثقافية والترفيهية
    En outre, elle prévoit la création d'un fonds de protection sociale pour permettre de lancer des programmes éducatifs et récréatifs, ainsi que des bibliothèques pour les enfants dont les parents travaillent. UN وعلاوة على ذلك، نص على إنشاء صندوق للرعاية يعد برامج تعليمية وترفيهية ومكتبات لأطفال الآباء العاملين.
    Il recommande également d'offrir à tous les détenus, hommes et femmes, qui le souhaitent la possibilité de travailler et l'accès à des activités éducatives et culturelles sur un pied d'égalité et gratuitement, et de mettre à leur disposition une bibliothèque suffisamment pourvue de livres instructifs et récréatifs. UN وإضافة إلى ذلك توصي بمنح جميع السجناء إمكانية الحصول على فرص عمل والاستفادة من الأنشطة التعليمية والثقافية على قدم المساواة وبالمجان وتوفير مكتبة مزودة بما يكفي من الكتب التثقيفية والترفيهية.
    71. Le Comité est préoccupé par les possibilités limitées qui s'offrent aux enfants de prendre part à des activités et des programmes culturels et récréatifs dans le pays. UN 71- يساور اللجنة القلق إزاء الفرص المحدودة أمام الأطفال للمشاركة في الأنشطة والبرامج الثقافية والترفيهية في البلد.
    Le Gouvernement encourage les familles nourricières à prendre soin des orphelins et fournit des centres pour les enfants équipés de matériels éducatifs et récréatifs. Une assistance est mise à la disposition des familles ayant des enfants handicapés. UN وتشجّع الحكومة الأسر الحاضنة على رعاية الأطفال الأيتام ووفرت الحكومة مراكز للأطفال مجهزة بالمواد التربوية والترفيهية وتتوافر المساعدات إلى الأسر التي لديها أطفال معوّقون.
    :: Moderniser et améliorer les centres et les clubs sportifs et récréatifs dans les villages et en augmenter le nombre. UN § تحـديث وتطوير المراكز والأندية الرياضية والترفيهية القائمة في الريف وزيادة إعدادها.
    567. Le Comité est préoccupé par le peu de possibilités qu'ont les enfants de prendre part à des activités et des programmes culturels et récréatifs dans le pays. UN 567- يساور اللجنة القلق إزاء الفرص المحدودة أمام الأطفال للمشاركة في الأنشطة والبرامج الثقافية والترفيهية في البلد.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'étendre son programme de création d'un environnement accessible et sans obstacle aux espaces culturels et récréatifs. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على توسيع نطاق برنامجها المتعلق بتهيئة بيئة خالية من العقبات، وميسورة الوصول، ليشمل المرافق الثقافية والترفيهية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'étendre son programme de création d'un environnement accessible et sans obstacle aux espaces culturels et récréatifs. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على توسيع نطاق برنامجها المتعلق بتهيئة بيئة خالية من العقبات، وميسورة الوصول، ليشمل المرافق الثقافية والترفيهية.
    f) Intensifier les programmes culturels et récréatifs pour les élèves du sexe féminin, notamment dans les régions où il n'existe pas de services de ce genre; UN )و( تكثيف برامج اﻷنشطة الثقافية والترفيهية الموجهة للفتيات، وبالذات للمناطق المحرومة من هذه الخدمات؛
    305. Le SPT recommande également d'offrir à tous les détenus, hommes et femmes, qui le souhaitent la possibilité de travailler et l'accès à des activités éducatives et culturelles, et de mettre à leur disposition une bibliothèque suffisamment pourvue de livres instructifs et récréatifs. UN 305- وتوصي اللجنة الفرعية كذلك بأن تتاح لجميع السجناء إمكانية الحصول على فرص العمل وممارسة الأنشطة التعليمية والثقافية، وأن تتاح لهم مكتبة مزودة بعدد كاف من الكتب التثقيفية والترفيهية.
    Il était également préoccupé par les possibilités limitées qui s'offraient aux enfants de prendre part à des activités et des programmes culturels et récréatifs. UN كما أعربت اللجنة عن قلقها إزاء الفرص المحدودة أمام الأطفال للمشاركة في الأنشطة والبرامج الثقافية والترفيهية(75).
    30.20 Les Centres sociaux et récréatifs pour handicapés permettent à ces personnes de pratiquer des activités récréatives et organisent des activités répondant à leurs besoins en matière de vie sociale, de loisirs et de développement. UN 30-20 والمراكز الاجتماعية والترفيهية للمعوقين تتيح للأشخاص ذوي الإعاقة أيضاً فرص المشاركة في الأنشطة الترفيهية والرياضية وتنظم الأنشطة لتلبية احتياجاتهم الاجتماعية والترفيهية والنمائية.
    e) A développé des projets sportifs et récréatifs afin d'insérer les handicapés et leur famille et d'améliorer leur qualité de vie. UN (هـ) توسعت في برامجها الرياضية والترفيهية لتشمل الأشخاص ذوي الإعاقة وأسرهم وتحسن من نوعية حياتهم.
    Pour satisfaire les besoins sociaux et récréatifs des employés de maison étrangers, le gouvernement a lancé un programme en 1994 pour créer un certain nombre de centres où les employés de maison étrangers peuvent se réunir et réaliser des activités leurs jours de congé. UN 194 - ولتلبية الاحتياجات الاجتماعية والترفيهية لخدم المنازل الأجانب، استهلت الحكومة في عام 1994 خطة لإنشاء عددٍ من المراكز لأجلهم كي يتجمعوا فيها ويمارسوا الأنشطة في أيام راحتهم.
    :: Encourager le secteur privé à assumer ses responsabilités sociales et à contribuer à la création et à la modernisation de centres sportifs et de clubs sociaux et récréatifs adaptés à leurs employées. UN § تشجيع القطاع الخاص علي القيام بمسئولياته الاجتماعية والمساهمة في إنشاء وتطوير المراكز الرياضية والأندية الاجتماعية والترفيهية بما يناسب العاملات في مؤسساتهم.
    La Fondation travaille par ailleurs à l'organisation de 23 séjours camping éducatifs et récréatifs pour les patients atteints de maladies particulières; à la production de 20 films et clips éducatifs et promotionnels sur ces maladies; à l'organisation d'un festival spécial du film; et à la distribution de plus de 3 millions d'exemplaires de publications auprès de centres médicaux, de patients et d'universités. UN ومن الأنشطة الأخرى التي اضطلعت بها المؤسسة تنظيم 23 رحلة تثقيفية وترفيهية للمصابين بأمراض خاصة، وإنتاج 20 شريطا ولقطة مصورة للتثقيف والدعوة بشأن الأمراض الخاصة، وتنظيم مهرجان سينمائي خاص، وتوزيع ما يزيد على 3 ملايين نسخة من المنشورات على المراكز الطبية والمرضى والجامعات.
    L'UNICEF a fourni des sacs à dos et des kits pédagogiques et récréatifs à 75 000 élèves de 150 établissements scolaires. UN 13 - وقدمت منظمة الأمم المتحدة للطفولة حقائب محمولة على الظهر وأطقما تعليمية وترفيهية لـ 150 مدرسة، استفاد منها 000 75 شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more