"et réglementaires nationales" - Translation from French to Arabic

    • واﻷنظمة الوطنية
        
    • والتنظيمية الوطنية
        
    • واللوائح الوطنية
        
    • والتنظيمي المحلي
        
    Les dispositions législatives et réglementaires nationales correspondantes ont été passées en revue pour un groupe de pays donné. UN ولقد تم النظر في التشريعات واﻷنظمة الوطنية ذات الصلة بمجموعة مختارة من البلدان.
    Elle sensibilisera l'opinion publique internationale aux préoccupations des minorités et aura un effet positif sur les dispositions législatives et réglementaires nationales concernant la promotion, la protection et l'intégration des minorités. UN وسيعمق الوعي بقضايا اﻷقليات على الصعيد الدولي وسيكون له أثر إيجابي على القوانين واﻷنظمة الوطنية المتعلقة بتعزيز وحماية اﻷقليات وادماجهم في المجتمع.
    Soulignant l'importance que joue l'Agence internationale de l'énergie atomique dans la promotion et le renforcement de la sûreté et de la sécurité des matières et des sources radioactives, notamment en apportant son appui à l'amélioration des infrastructures juridiques et réglementaires nationales et en élaborant une documentation technique, UN وإذ تؤكد أهمية دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تعزيز وتوطيد سلامة المواد والمصادر المشعة وأمنها، ولا سيما عن طريق دعم تحسين البنية الأساسية القانونية والتنظيمية الوطنية ووضع التوجيهات التقنية،
    Soulignant l'importance du rôle de l'Agence internationale de l'énergie atomique dans la promotion et le renforcement de la sûreté et la sécurité des matières et des sources radioactives, en particulier par l'appui à l'amélioration des infrastructures juridiques et réglementaires nationales, et par l'élaboration d'une documentation technique, UN وإذ تؤكد أهمية دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تعزيز وتوطيد سلامة المواد والمصادر المشعة وأمنها، ولا سيما عن طريق دعم تحسين البنية الأساسية القانونية والتنظيمية الوطنية ووضع التوجيهات التقنية،
    :: Le Bureau des affaires juridiques établit des ouvrages tels que la publication intitulée Dispositions législatives et réglementaires nationales relatives à la prévention et à l'élimination du terrorisme international et a organisé six manifestations annuelles pour favoriser l'entrée en vigueur des traités internationaux. UN :: يُعدّ مكتب الشؤون القانونية منشورات من قبيل القوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بمنع الإرهاب الدولي وقمعه، وقد نظّم ست مناسبات سنوية مكرسة للمعاهدات سهّلت بدء نفاذ معاهدات.
    Le quatrième domaine dans lequel la législation nationale doit faire l'objet de modifications ou de dérogations est celui des dispositions législatives et réglementaires nationales relatives à la qualité des biens et du matériel importés aux fins des secours en cas de catastrophe. UN 141 - وتتعلق الحالة الرابعة التي يتعين فيها تعديل القوانين الوطنية أو الإعفاء منها بالقوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بنوعية السلع والمعدات المستوردة للإغاثة في حالات الكوارث.
    Les minorités pourraient envisager de mettre en place des associations patronales qui auraient pour rôle de faciliter la promotion de leurs intérêts et le respect de leurs droits dans les dispositions législatives et réglementaires nationales applicables au commerce et aux entreprises. UN ويمكن للأقليات أن تنظر في إنشاء رابطات الأعمال الخاصة بها من أجل تسهيل إجراءات تعزيز مؤسسات الأعمال الخاصة بالأقليات وحماية حقوق الأقليات في الإطار القانوني والتنظيمي المحلي الموجه إلى الأعمال والشركات.
    Elle sensibilisera l'opinion publique internationale aux préoccupations des minorités et aura un effet positif sur les dispositions législatives et réglementaires nationales concernant la promotion, la protection et l'intégration des minorités. UN وسيعمق الوعي بقضايا اﻷقليات على الصعيد الدولي وسيكون له أثر إيجابي على القوانين واﻷنظمة الوطنية المتعلقة بتعزيز وحماية اﻷقليات وادماجهم في المجتمع.
    Cette législation vise, entre autres, à harmoniser les dispositions législatives et réglementaires nationales en vue d'éliminer le marché de la drogue et le trafic illicite des drogues qui transite par le Kenya, en imposant des peines plus graves aux contrevenants. UN وهذا التشريع يستهدف مــن بيــن أمــور أخرى، مواءمة القوانين واﻷنظمة الوطنية بهدف القضاء على سوق المخدرات فضــلا عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات عبر كينيا من خـــلال فرض عقوبات أكثر صرامة على المنتهكين.
    b) Transparence des dispositions législatives et réglementaires nationales UN )ب( الشفافية في القوانين واﻷنظمة الوطنية
    Soulignant l'importance du rôle de l'Agence internationale de l'énergie atomique dans la promotion et le renforcement de la sûreté et la sécurité des matières et des sources radioactives, en particulier par l'appui à l'amélioration des infrastructures juridiques et réglementaires nationales, et par l'élaboration d'une documentation technique, UN وإذ تؤكد أهمية دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تعزيز وتوطيد سلامة المواد والمصادر المشعة وأمنها، ولا سيما عن طريق دعم تحسين البنية الأساسية القانونية والتنظيمية الوطنية ووضع التوجيهات التقنية،
    Soulignant l'importance que joue l'Agence internationale de l'énergie atomique dans la promotion et le renforcement de la sûreté et de la sécurité des matières et des sources radioactives, notamment en apportant son appui à l'amélioration des infrastructures juridiques et réglementaires nationales et en élaborant une documentation technique, UN وإذ تؤكد أهمية دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تعزيز وتوطيد سلامة المواد والمصادر المشعة وأمنها، ولا سيما عن طريق دعم تحسين البنية الأساسية القانونية والتنظيمية الوطنية ووضع التوجيهات التقنية،
    Cadre législatif et réglementaire : Le but est d'établir un mécanisme que chaque pays peut utiliser pour évaluer les mesures et politiques législatives et réglementaires nationales et les améliorer en vue de permettre et d'appuyer la prise de décisions relatives à la gestion des risques dans le cadre de la gestion des produits chimiques industriels dangereux. UN (ب) الإطار التشريعي والتنظيمي: الغرض هو استحداث عملية يستخدمها كل بلد لتقييم وتطوير التدابير والسياسات التشريعية والتنظيمية الوطنية بهدف التمكين من اتخاذ قرارات إدارة المخاطر بشأن إدارة المواد الكيميائية الصناعية الخطرة ودعم اتخاذ تلك القرارات.
    Le Secrétariat est en train de recueillir des éléments d'information qui devraient être incorporés dans un deuxième volume de la Série législative des Nations Unies intitulé < < Dispositions législatives et réglementaires nationales relatives à la prévention et à l'élimination du terrorisme international > > , deuxième partie. UN 105 - الأمانة العامة في سبيل جمع المواد اللازم إدراجها في المجلد الثاني للسلاسل التشريعية للأمم المتحدة وعنوانه " القوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بمنع وقمع الإرهاب الدولي، الجزء الثاني " .
    11. Au chapitre II de son rapport, l'Organe a exprimé l'espoir que les États concernés non seulement prendraient promptement les mesures nécessaires pour devenir parties aux conventions internationales, mais qu'ils édicteraient aussi les dispositions législatives et réglementaires nationales nécessaires pour se conformer pleinement auxdites conventions. UN ١١ - وقد أعربت الهيئة، في الفصل الثاني من تقريرها، عن اﻷمل في ألا تعمد الدول المعنية إلى اتخاذ إجراءات عاجلة كي تصبح أطرافا في الاتفاقيات الدولية فحسب، بل أن تعمد أيضا إلى سن التشريعات واللوائح الوطنية اللازمة للتقيد على نحو كامل بتلك الاتفاقيات.
    Le Bureau des affaires juridiques a aussi fourni à l'Office des exemplaires des " Dispositions législatives et réglementaires nationales relatives à la prévention et à l'élimination du terrorisme international " . L'Office traite par ailleurs avec l'Agence internationale de l'énergie atomique de questions d'intérêt commun. UN وقد قام مكتب الشؤون القانونية أيضا بتزويد المكتب المعني بالمخدرات والجريمة بنسخ من القوانين واللوائح الوطنية بشأن منع الإرهاب الدولي وقمعه.(4) كما يتصل المكتب المعني بالمخدرات والجريمة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Les minorités pourraient envisager de mettre en place des associations patronales qui auraient pour rôle de faciliter la promotion de leurs intérêts et le respect de leurs droits dans leurs dispositions législatives et réglementaires nationales applicables au commerce et aux entreprises. UN ويمكن للأقليات أن تنظر في إنشاء رابطات الأعمال الخاصة بها من أجل تسهيل إجراءات تعزيز مؤسسات الأعمال الخاصة بالأقليات وحماية حقوق الأقليات في الإطار القانوني والتنظيمي المحلي الموجه إلى الأعمال والشركات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more