"et réglementaires nationaux" - Translation from French to Arabic

    • والتنظيمية الوطنية
        
    • واللوائح الوطنية
        
    • والأنظمة الوطنية
        
    • ولوائحها الوطنية
        
    Ces mesures indispensables devraient inclure la mise en place des cadres législatifs et réglementaires nationaux nécessaires pour s'acquitter des responsabilités internationales. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير اللازمة الأطر التشريعية والتنظيمية الوطنية الملائمة اللازمة للوفاء بمسؤولياتها الدولية.
    Prise en compte, dans les cadres économiques, juridiques, institutionnels et réglementaires nationaux, des dispositions concernant la vulnérabilité et l'adaptation qui figurent dans les traités internationaux relatifs aux changements climatiques UN تقيد الأطر الاقتصادية والقانونية والمؤسسية والتنظيمية الوطنية بعناصر قابلية التأثر بتغير المناخ والتكيف معه، الواردة في المعاهدات الدولية المتعلقة بتغير المناخ
    Les mesures prises pour renforcer les cadres législatifs et réglementaires nationaux relatifs aux produits chimiques contribueront également à la réalisation de tous les objectifs de la Stratégie politique globale, en particulier en ce qui concerne la gouvernance, le trafic international et la réduction des risques. UN ستساهم أيضاً التدابير الرامية إلى تعزيز الأطر التشريعية والتنظيمية الوطنية بشأن المواد الكيميائية في تحقيق جميع أهداف ' ' الاستراتيجية الجامعة للسياسات``، وعلى وجه الخصوص الأهداف المتعلقة بالحوكمة، والاتجار الدولي غير المشروع والحد من المخاطر.
    118.3 Modifier les textes législatifs et réglementaires nationaux pertinents d'ici au 1er octobre 2014, comme le prévoit la Constitution (Danemark); UN 118-3- تعديل القوانين واللوائح الوطنية ذات الصلة بحلول 1 تشرين الأول/أكتوبر 2014، كما ينص عليه الدستور (الدانمرك)؛
    c) Entreprendre de passer en revue, d'harmoniser, de réviser et de populariser les cadres législatifs et réglementaires nationaux et régionaux relatifs à la gestion durable des terres. UN (ج) استعراض الأُطر التشريعية والتنظيمية الوطنية والإقليمية للإدارة المستدامة للأراضي وتنسيقها وتنقيحها وترويجها.
    Il est important à cet égard d'examiner les cadres juridiques et réglementaires nationaux et de veiller à ce que les lois et les règlements ne soient pas discriminatoires et qu'ils respectent l'esprit et la lettre de la Convention. UN 64 - ومن المهم في هذا السياق استعراض الأطر القانونية والتنظيمية الوطنية القائمة وضمان أن تكون القوانين والأنظمة لا تمييزية وتتقيد بالاتفاقية نصا وروحا.
    Les ministres ont rappelé que l'évolution rapide des technologies et de l'environnement international avait rendu la plupart des cadres juridiques et réglementaires nationaux caducs et insuffisants. UN 19 - أشار الوزراء إلى معظم الأطر التشريعية والتنظيمية الوطنية بالية وغير وافية في تناقض مع البيئتين الدولية والتكنولوجية المتغيرتين بسرعة.
    Cette convention exige de prévoir des cadres juridiques et réglementaires nationaux adéquats pour établir la responsabilité pénale de manière appropriée et, s'il y a lieu, la responsabilité civile des terroristes et de ceux qui facilitent les actes de terrorisme nucléaire. UN وتقتضي هذه الاتفاقية كفالة وضع الأطر القانونية والتنظيمية الوطنية الوافية في كل دولة لتهيئة سبل تنفيذ المسؤولية الجنائية المناسبة، وإذا اقتضى الأمر، المسؤولية المدنية على الإرهابيين والجهات التي تسهل أعمال الإرهاب النووي.
    Cette convention exige de prévoir des cadres juridiques et réglementaires nationaux adéquats pour établir la responsabilité pénale de manière appropriée et, s'il y a lieu, la responsabilité civile des terroristes et de ceux qui facilitent les actes de terrorisme nucléaire. UN وتقتضي هذه الاتفاقية كفالة وضع الأطر القانونية والتنظيمية الوطنية الوافية في كل دولة لتهيئة سبل تنفيذ المسؤولية الجنائية المناسبة، وإذا اقتضى الأمر، المسؤولية المدنية على الإرهابيين والجهات التي تسهل أعمال الإرهاب النووي.
    Cette convention exige de prévoir des cadres juridiques et réglementaires nationaux adéquats pour établir la responsabilité pénale de manière appropriée et, s'il y a lieu, la responsabilité civile des terroristes et de ceux qui facilitent les actes de terrorisme nucléaire. UN وتقتضي هذه الاتفاقية كفالة وضع الأطر القانونية والتنظيمية الوطنية الوافية في كل دولة لتهيئة سبل تنفيذ المسؤولية الجنائية المناسبة، وإذا اقتضى الأمر، المسؤولية المدنية على الإرهابيين والجهات التي تسهل أعمال الإرهاب النووي.
    iii) Promotion des instruments juridiques : prise en compte, dans les cadres économiques, juridiques, institutionnels et réglementaires nationaux, des dispositions concernant la vulnérabilité et l'adaptation qui figurent dans les traités internationaux relatifs aux changements climatiques (1); UN ' 3` تعزيز الصكوك القانونية: تقيد الأطر الاقتصادية والقانونية والمؤسسية والتنظيمية الوطنية بعناصر قابلية التأثر بتغير المناخ والتكيف معه، الواردة في المعاهدات الدولية المتعلقة بتغير المناخ (1)؛
    - Étudier l'harmonisation des textes législatifs et réglementaires nationaux avec les chartes et les conventions internationales des droits de l'homme, que le Royaume du Maroc a ratifiées ou auxquelles il a adhéré et qui sont dûment publiées; formuler, en outre, les recommandations pertinentes; UN - دراسة مسألة تحقيق الانسجام بين النصوص التشريعية والتنظيمية الوطنية والمواثيق والاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي صادقت عليها المملكة المغربية أو انضمت إليها والتي نشرت حسب الأصول؛ وتقديم التوصيات المناسبة؛
    Projets opérationnels: assimilation et incorporation des processus, des instruments et des décisions d'intégration régionale dans les cadres politiques, juridiques et réglementaires nationaux (1). UN `3 ' المشاريع الميدانية: الإمساك بزمام عمليات التكامل الإقليمي وأدواته وقراراته ودمجها في السياسات والأطر القانونية والتنظيمية الوطنية (1).
    Dans la région du Pacifique, la Banque asiatique de développement a publié un rapport intitulé Oceanic Voyages: Aviation and Shipping in the Pacific Region, qui présente une abondance d'analyses et de données relatives aux opérations, à la structure du marché et aux cadres législatifs et réglementaires nationaux régissant les transports maritimes internationaux dans la région. UN 56 - وفي منطقة المحيط الهادئ، نشر مصرف التنمية الآسيوي تقريرا بعنوان " رحلات المحيطات: الطيران والنقل البحري في منطقة المحيط الهادئ " ، قدم فيه تحليلا مستفيضا وبيانات تتعلق بالعمليات وهياكل السوق والأطر التشريعية والتنظيمية الوطنية التي تحكم أنشطة النقل البحري الدولي في المنطقة().
    Les principaux instruments d'intégration régionale (traités, protocoles et conventions) y sont périodiquement affichés. L'Observatoire aide à surveiller comment ces instruments sont appliqués, adaptés et intégrés dans les cadres juridiques et réglementaires nationaux. UN وتنشر الصكوك ذات الصلة بالتكامل الإقليمي (أي المعاهدات والبروتوكولات والاتفاقيات) بصورة دورية في المرصد، مما يتيح منبرا لرصد كيفية تنفيذ هذه الصكوك وتكييفها وإدماجها في الأطر القانونية والتنظيمية الوطنية.
    Les responsabilités des entreprises sont indépendantes du devoir de l'État de s'acquitter de ses obligations relatives aux droits de l'homme et de l'obligation qui incombe aux sociétés de respecter les textes législatifs et réglementaires nationaux. UN ومسؤوليات المؤسسات التجارية مستقلة عن التزامات الدولة بالوفاء بالتزاماتها نحو حقوق الإنسان وعن التزامات الشركات بالتقيد بالقوانين واللوائح الوطنية كذلك().
    2. M. Taub félicite le Secrétaire général des informations qu'il a réunies sur les textes législatifs et réglementaires nationaux concernant la prévention et la répression du terrorisme international (A/52/304 et Add.1 et Corr.1). UN ٢ - وأشاد باﻷمين العام للبيانات التي جمعها عن القوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بمنع اﻹرهاب الدولي وقمعه )A/52/304، و Add.1 و Corr.1(، وحث الدول التي لم تبعث بردودها أن توافي بها اﻷمانة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more