"et rénover" - Translation from French to Arabic

    • وتجديد
        
    Nous sommes décidés à ne pas laisser passer cette occasion pour restructurer et rénover l'ONU. UN ونحن عازمون على ألا نضيع هذه الفرصة التي واتتنا من أجل إعادة تشكيل وتجديد اﻷمم المتحدة.
    Étant donné l'étendue des dégâts et des dommages de guerre causés aux bâtiments au Libéria, il faudra, à titre exceptionnel, remettre en état et rénover les bâtiments loués par la MONUL — bureaux, entrepôts et ateliers UN نظرا لما لحق بالمباني من تدمير ومن أضرار الحرب على نطاق واسع في ليبريا، سيتعين القيام بأعمال ترميم وتجديد هامة للمباني التي تستأجرها البعثة، وذلك على أساس غير متكرر.
    Nous estimons qu'il faut, selon qu'il convient, protéger le patrimoine naturel et culturel des établissements humains, restaurer les quartiers historiques et rénover le centre des villes. UN ونسلم أيضا بضرورة الحفاظ، على النحو المناسب، على التراث الطبيعي والثقافي للمستوطنات البشرية وتجديد المواقع التاريخية وتأهيل مراكز المدن.
    Parmi les autres sujets d'inquiétude figurent les règlements locaux d'urbanisme et les règles administratives qui font qu'il est plus difficile pour les chrétiens d'obtenir des permis pour construire et rénover des structures pour le culte religieux ou des autorisations pour acheter des biens et changer de résidence. UN وتشمل المجالات الأخرى المثيرة للقلق لوائح التخطيط والشروط الإدارية المحلية التي تصعّب على المسيحيين استصدار إذن ببناء وتجديد هياكل العبادة، فضلا عن شراء الأملاك وتغيير محل الإقامة.
    À court terme, il s'agit essentiellement de restaurer et rénover les installations de soins de santé primaire, de réparer ou remplacer le matériel et d'assurer l'approvisionnement en produits pharmaceutiques. UN الأهداف الرئيسية في الأجل القصير هي ترميم وتجديد مرافق الرعاية الصحية الأولية وإصلاح المعدات أو الاستعاضة عنها وتأمين إمدادات المستحضرات الصيدلية.
    Il remercie aussi les Pays-Bas pour leur contribution financière à un projet visant à remettre en état et rénover, dans le sud, un centre de formation de jeunes à la fabrication de prothèses destinées aux victimes du conflit. UN كما أعرب عن امتنانه لهولندا على مساهمتها المالية في مشروع لإصلاح وتجديد مركز تدريب في جنوب السودان لتدريب الشباب على صنع الأطراف الصناعية لمن فقدوا أطرافهم أثناء النـزاع.
    Toutefois, il faut fournir d'urgence une assistance supplémentaire pour achever cet important programme, notamment pour remettre en état et rénover de nombreux édifices publics, fournir des moyens logistiques et des transports et loger les fonctionnaires transférés. UN ولكن تلزم على نحو عاجل مساعدة إضافية لإكمال هذا البرنامج الهام، بما في ذلك إصلاح وتجديد كثير من المباني العامة وتقديم دعم لوجستي وفي مجال النقل وفي مجال الإسكان من أجل الموظفين المدنيين العائدين.
    Nous estimons qu'il faut, selon qu'il convient, protéger le patrimoine naturel et culturel des établissements humains, restaurer les quartiers historiques et rénover le centre des villes. UN ونسلم أيضا بضرورة الحفاظ، على النحو المناسب، على التراث الطبيعي والثقافي للمستوطنات البشرية وتجديد المواقع التاريخية وتأهيل مراكز المدن.
    Nous estimons qu'il faut, selon qu'il convient, protéger le patrimoine naturel et culturel des établissements humains, restaurer les quartiers historiques et rénover le centre des villes. UN ونسلم أيضا بضرورة الحفاظ، على النحو المناسب، على التراث الطبيعي والثقافي للمستوطنات البشرية وتجديد المواقع التاريخية وتأهيل مراكز المدن.
    À cette fin, le Comité recommande à l'État partie d'appliquer des mesures de substitution à l'emprisonnement et de garantir l'allocation de ressources budgétaires suffisantes pour développer et rénover l'infrastructure des prisons et des autres lieux de détention. UN ولهذه الغاية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير بديلة للسَجن وأن تضمن تخصيص اعتمادات كافية في الميزانية لتطوير وتجديد البنية التحتية للسجون ومرافق الاحتجاز الأخرى.
    À cette fin, le Comité recommande à l'État partie d'appliquer des mesures de substitution à l'emprisonnement et de garantir l'allocation de ressources budgétaires suffisantes pour développer et rénover l'infrastructure des prisons et des autres lieux de détention. UN ولهذه الغاية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير بديلة للسَجن وأن تضمن تخصيص اعتمادات كافية في الميزانية لتطوير وتجديد البنية التحتية للسجون ومرافق الاحتجاز الأخرى.
    4. On prévoit qu'un montant de 1 938 000 dollars est nécessaire pour transformer et rénover les locaux fournis par le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine (Gouvernement hôte). UN ٤ - يقدر أنه يلزم مبلغ ٠٠٠ ٩٣٨ ١ دولار لتعديل وتجديد اﻷماكن التي وفرتها الحكومة المضيفة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    411. Le Comité rend hommage à l'État partie pour les efforts qu'il a entrepris dans le cadre du < < Plan stratégique pour la stabilisation et le développement socioéconomique > > en vue de refondre et rénover les structures économiques et sociales du pays. UN 411- وتشيد اللجنة بجهود الدولة الطرف لإعادة بناء وتجديد البنية الاجتماعية والاقتصادية للمجتمع الفييتنامي من خلال خطة استراتيجيتها لتثبيت المجتمع والاقتصاد وتنميتهما.
    En outre, il faudra effectuer des travaux de réfection au Bureau des Nations Unies qui a été endommagé à la suite de bombardements à Kaboul, notamment pour remplacer les fenêtres et rénover le poste de garde, le coût étant estimé à 22 000 dollars. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ونظرا ﻷعمال القصف المدفعي في كابول، سيلزم القيام بمشاريع إصلاح في مكتب اﻷمم المتحدة في كابول، بما في ذلك إصلاحات اﻷضرار التي لحقت بالنوافذ وتجديد المحرس، بكلفة تقدر بمبلغ ٠٠٠ ٢٢ دولار. وتقدر تكاليف المرافق في كلا المكتبين بمبلغ ٦٠٠ ٩ دولار.
    Ces crédits ont notamment servi à remettre en état et rénover les établissements pour peine, à assurer la réfection de fond en comble des bâtiments et installations construits sous l'ère soviétique ou juste après, et à construire de nouveaux établissements, conformes aux normes internationales. UN واستخدمت هذه الاعتمادات بوجه خاص لترميم وتجديد مراكز الاحتجاز، والقيام بإصلاحات شاملة في المباني والمنشآت التي شُيدت خلال فترة الحكم السوفياتي أو بعدها بقليل، وبناء منشآت جديدة مطابقة للمعايير الدولية.
    De 2009 à 2012, le Gouvernement avait alloué plus de 450 milliards de yuan à des fonds d'assistance pour construire des appartements subventionnés en zone urbaine et rénover les quartiers insalubres. UN 12- وفي الفترة من عام 2009 إلى عام 2012 خصصت الحكومة أكثر من 450 مليار يوان لصناديق المساعدة من أجل تشييد شقق تدعمها الحكومة في المناطق الحضرية وتجديد أحياء الصفائح.
    Le SPT recommande à l'État partie de réaliser un audit aux niveaux fédéral et provincial sur les conditions matérielles de vie dans les postes de police qui accueillent effectivement des détenus et de mettre en place un plan d'action pour laver et rénover les locaux lorsque cela s'avère nécessaire. UN 31- توصي اللجنة الفرعية بأن تدقق الدولة الطرف في الظروف المادية القائمة في مراكز الشرطة الاتحادية الإقليمية حيث يتم احتجاز الأشخاص، وبأن تضع خطة عمل لتنظيف وتجديد المراكز التي من الضروري تحسين الأوضاع فيها.
    a) De poursuivre ses efforts pour réduire la surpopulation carcérale, notamment en appliquant des peines de substitution à l'emprisonnement et en augmentant les ressources budgétaires allouées pour développer et rénover l'infrastructure des prisons et des autres lieux de détention; UN (أ) أن تواصل جهودها للتخفيف من شدة اكتظاظ المؤسسات الإصلاحية، بوسائل منها تطبيق تدابير بديلة للسجن وزيادة مخصصات الميزانية لتطوير وتجديد الهياكل الأساسية للسجون وغيرها من مرافق الاحتجاز؛
    a) De poursuivre ses efforts pour réduire la surpopulation carcérale, notamment en appliquant des peines de substitution à l'emprisonnement et en augmentant les ressources budgétaires allouées pour développer et rénover l'infrastructure des prisons et des autres lieux de détention; UN (أ) أن تواصل جهودها للتخفيف من شدة اكتظاظ المؤسسات الإصلاحية، بوسائل منها تطبيق تدابير بديلة للسجن وزيادة مخصصات الميزانية لتطوير وتجديد الهياكل الأساسية للسجون وغيرها من مرافق الاحتجاز؛
    467. Conformément à la nouvelle législation et au plan quinquennal 1995-1999, adopté dans le cadre des programmes d'appui de l'Union européenne, quatre nouveaux hôpitaux régionaux et 12 nouveaux hôpitaux de circonscription rattachés au SNS permettront bientôt de suppléer les manques de locaux et rénover l'infrastructure technologique. Ce processus s'accompagne de la fermeture de locaux anciens. UN 467- وطبقاً للتشريع الجديد والخطة الخمسية للفترة 1995-1999، التي بدأت ضمن برامج الدعم المقدمة من المجموعة الأوروبية، أُضيف إلى النظام الصحي الوطني 4 مستشفيات إقليمية جديدة و12 مستشفى جديد على مستوى المقاطعات، وتم تحسين المنشآت وتجديد البنية التحتية التقنية واقترن ذلك بإغلاق الأسرَّة القديمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more