Les organisations et réseaux de femmes ont participé activement aux activités d'éducation civique sur le processus de la Loya Jirga en Afghanistan. | UN | وتشارك المنظمات والشبكات النسائية بنشاط في التربية الوطنية بشأن عملية اللويا جيرغا في جميع أرجاء أفغانستان. |
Le rôle des groupes et réseaux de femmes dans les processus de paix informels n'a pas toujours été suffisamment reconnu et appuyé. | UN | غير أن دور الجمعيات والشبكات النسائية في العمليات السلمية غير الرسمية لم يحظ دوما بالاعتراف والدعم الكافيين. |
La libération rapide de fonds au bénéfice des organisations et réseaux de femmes peut permettre aux voix des femmes de se faire entendre dans le cadre du processus de paix. | UN | والأموال المرسلة في وقت مبكر إلى المنظمات والشبكات النسائية تتيح تمكين أصوات النساء في عملية السلام الناشئة. |
Les changements qu'il aide à amener dans les organisations et réseaux de femmes peuvent déboucher, à leur tour, sur des changements dans les politiques gouvernementales. | UN | فالتغييرات التي يساعد على تحقيقها في المنظمات والشبكات النسائية من شأنها أن تؤدي بدورها إلى تغييرات في السياسات الحكومية. |
En outre, le PNUD n'a que peu d'occasions — voire aucune — d'être en contact avec les organisations et réseaux de femmes qu'UNIFEM aide et soutient activement. | UN | وفضلا عن ذلك، لا تتوافر لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سوى فرصة ضئيلة أو لا تتوافر له أي فرصة من أجل الاتصال بالمنظمات والشبكات النسائية التي يرعاها الصندوق ويدعمها بنشاط. |
Il convient de prévoir l'accès à l'éducation pour les femmes adultes en menant des consultations auprès des écoles, des organisations et réseaux de femmes, sur la manière d'assurer leur sécurité, notamment dans les environnements entachés de violence sexiste. | UN | ولا بد من توفير التعليم للبالغات من خلال التشاور مع المدارس والمنظمات والشبكات النسائية في كيفية توفير الأمن لهن، ولا سيما في البيئات المتسمة بالعنف على أساس نوع الجنس. |
Il témoigne clairement de l'existence d'un partenariat, d'une coordination et d'une synergie durables entre le gouvernement, les partenaires dans le processus de développement et les organisations et réseaux de femmes, qui tendent à assurer la prise en compte du point de vue et des aspirations des femmes dans les programmes nationaux de développement. | UN | والتقرير دليل واضح على استمرار الشراكة والتنسيق والتآزر بين الحكومة والشركاء الإنمائيين والمنظمات والشبكات النسائية لكفالة انعكاس آراء المرأة وطموحاتها في برامج التنمية الوطنية. |
Il faut aussi faire une plus large place à l'information sur la coopération des Nations Unies et des groupes et réseaux de femmes au cours des négociations de paix, y compris dans les rapports que je présente au Conseil. | UN | وينبغي أن يوثق على نحو أكمل التعاون القائم بين الأمم المتحدة والجمعيات والشبكات النسائية أثناء العمليات السلمية، بما في ذلك في تقاريري المقدمة إلى المجلس. |
L'appel au changement dans un environnement propice peut également venir de la base, comme en témoigne le rôle dynamique joué depuis 10 ans par les groupes et réseaux de femmes au niveau local. | UN | وقد تأتي التعبئة من أجل التغيير في البيئة التمكينية أيضا من القاعدة، كما يدل على ذلك الدور الحيوي الذي لعبته المجموعات والشبكات النسائية على المستوى المحلي على مدى العقد المنصرم. |
Ils ont rassemblé des intervenants nationaux de tous horizons : représentants de la communauté universitaire, organes de décision, ONG, associations et réseaux de femmes, syndicats et organisations d'employeurs. | UN | وجمعت حلقات العمل بين عدد كبير من العناصر الفاعلة الوطنية: ممثلي المجتمعات البحثية اﻷكاديمية ومؤسسات رسم السياسات والمنظمات غير الحكومية والمجموعات والشبكات النسائية باﻹضافة إلى النقابات ومنظمات أصحاب العمل. |
On y note également la grande importance que revêtent la participation et la contribution de tous les protagonistes de la société civile, en particulier les groupes et réseaux de femmes et les autres organisations non gouvernementales et organisations communautaires, dans le strict respect de leur autonomie, en coopération avec les gouvernements, pour l'application et le suivi effectifs du Programme d'action. | UN | ولاحظ أيضا أن مشاركة واسهام جميع العناصر الفاعلة في المجتمع المدني، لا سيما الجماعات والشبكات النسائية وسائر المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية، مع الاحترام الكامل لاستقلال هذه الجماعات والمنظمات، وبالتعاون مع الحكومات، أمر هام لتنفيذ منهاج العمل ومتابعته بفعالية. |
Le Fonds et les organisations et réseaux de femmes. L'évaluation a montré que, sans l'appui d'UNIFEM, un certain nombre d'organisations de femmes, en particulier des réseaux d'organismes féminins, soit n'existeraient pas, soit seraient beaucoup moins importantes et moins influentes qu'elles ne le sont aujourd'hui. | UN | المنظمات والشبكات التابعة للصندوق والمنظمات والشبكات النسائية ـ بين التقييم أنه لولا الدعم الذي يقدمه الصندوق لانعدم وجود عدد من المنظمات النسائية، ولا سيما شبكات المنظمات النسائية، ولو أنها وجدت لما كانت على ما هي عليه اليوم من حجم وقوة. |
UNIFEM devrait encore renforcer sa capacité d'intervention et inciter les pouvoirs publics à l'échelle nationale et locale à instaurer un dialogue permanent avec les organisations et réseaux de femmes et à compléter les ressources fournies par UNIFEM pour déterminer les besoins des femmes et définir avec elles des programmes en leur faveur. | UN | وينبغي للصندوق أن يزيد من تعزيز قدرته على الوساطة، وأن يشجع الحكومات الوطنية وأجهزة الحكم المحلي على إقامة حوار مع المنظمات والشبكات النسائية ومواصلة ذلك الحوار، وزيادة الموارد التي يحتاج إليها الصندوق لكي يقوم، مع المرأة ومن أجلها، بالتعرف على الاحتياجات وتحديد البرامج. |
Ma troisième priorité est d'engager le dialogue avec toutes les entités qui ont plaidé en faveur de la création d'ONU-Femmes, notamment les mécanismes nationaux de promotion de l'égalité des sexes et les groupes et réseaux de femmes des différents pays du monde. | UN | وأولويتي الثالثة هي العمل مع العديد من الدوائر المناصرة التي دعت إلى إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة، بما في ذلك الآليات الوطنية للمساواة بين الجنسين والجماعات والشبكات النسائية من مختلف بلدان العالم. |
Conscient que la promotion et l'autonomisation de la femme, ainsi que l'appui aux organisations et réseaux de femmes, sont indispensables dans la consolidation de la paix pour promouvoir l'égale et pleine participation des femmes, et engageant les États Membres, les donateurs et la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, à prêter leur concours à cette fin, | UN | وإذ يسلّم بأن النهوض بالمرأة وتمكينها ودعم المنظمات والشبكات النسائية أمر أساسي لتوطيد السلام في سبيل تعزيز مشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة، وإذ يشجع الدول الأعضاء والجهات المانحة والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، على تقديم الدعم في هذا الصدد، |
Conscient que la promotion et l'autonomisation de la femme, ainsi que l'appui aux organisations et réseaux de femmes, sont indispensables dans la consolidation de la paix pour promouvoir l'égale et pleine participation des femmes, et engageant les États Membres, les donateurs et la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, à prêter leur concours à cette fin, | UN | وإذ يسلم بأن النهوض بالمرأة وتمكينها ودعم المنظمات والشبكات النسائية أمور أساسية لتوطيد السلام في سبيل تعزيز مشاركة المرأة الكاملة وعلى قدم المساواة، وإذ يشجع الدول الأعضاء والجهات المانحة والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، على تقديم الدعم في هذا الصدد، |
La Communauté d'États indépendants (CEI) s'est inspirée de la stratégie du Fonds d'affectation spéciale au niveau régional pour renforcer les capacités des organismes et réseaux de femmes, publics et privés, pour les aider à coordonner leur lutte contre la violence sexiste. | UN | 7 - واستراتيجية الصندوق الاستئماني تكررت على الصعيد الإقليمي في رابطة الدول المستقلة، بهدف بناء قدرة المنظمات والشبكات النسائية الحكومية وغير الحكومية على تنسيق جهودها للتصدي للعنف ضد المرأة. |
Il importe de maintenir cet élan et d'améliorer encore la coordination avec les organisations intergouvernementales régionales et sous-régionales et les groupes et réseaux de femmes à l'échelon local afin d'assurer la prise en compte de la condition de la femme dans les activités de promotion de la paix et de la sécurité. | UN | وثمة حاجة إلى تحسين التنسيق مع الكيانات الحكومية الدولية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي ومع المنظمات والشبكات النسائية على الصعيد المحلي من أجل تحقيق أقصى قدر من التقدم في إدماج المنظورات الجنسانية في أنشطة تعزيز السلام والأمن. |
Le Conseil encourage également les États Membres, les donateurs et la société civile à fournir un appui financier, politique et technique, accompagné d'une formation adéquate, aux initiatives et réseaux de femmes pour la consolidation de la paix. | UN | " ويشجع مجلس الأمن أيضا الدول الأعضاء والجهات المانحة والمجتمع المدني على تقديم الدعم المالي والسياسي والتقني، علاوة على التدريب، للمبادرات والشبكات النسائية لبناء السلام. |
Il peut s'agir, par exemple, d'alliances et de coalitions entre les pouvoirs publics et les ONG mettant à profit l'expérience et les compétences spécialisées des partenaires les plus dynamiques et les plus avertis - les groupes et réseaux de femmes - dans la conception et la mise en œuvre des programmes. | UN | ومن الأمثلة على ذلك تحالفات وائتلافات بين الحكومة ومنظمات غير حكومية تستفيد من تجارب وخبرات أكثر الشركاء نشاطاً ومعلومات - المجمعات والشبكات النسائية - في تصميم البرامج وتنفيذها. |
d) Encourager la participation des femmes rurales aux processus décisionnels à tous les niveaux, notamment à travers des mesures spéciales temporaires, et soutenir des politiques et mécanismes favorisant un environnement propice pour les organisations et réseaux de femmes rurales, dont des groupes d'entraide, des organisations de travailleurs et des coopératives; | UN | (د) تعزيز مشاركة النساء الريفيات في صنع القرار على جميع المستويات، بما يشمل التدابير الخاصة المؤقتة، وسياسات وآليات الدعم التي تخلق بيئة مواتية لمنظمات وشبكات النساء الريفيات، ومنها مجموعات العون الذاتي، ومنظمات وتعاونيات العمال؛ |
Il a adopté de nouvelles mesures à l'appui des initiatives de paix menées par les femmes, notamment en rencontrant des groupes et réseaux de femmes lors de ses missions sur le terrain, en République démocratique du Congo, au Kosovo, au Libéria et en Sierra Leone, par exemple. | UN | واتخذ المجلس تدابير جديدة لدعم المبادرات النسائية المتعلقة بالسلام، بما في ذلك عقد اجتماعات مع مجموعات وشبكات نسائية أثناء الزيارات الميدانية التي قام بها إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وكوسوفو وليبريا وسيراليون، على سبيل المثال. |