"et rapatriées" - Translation from French to Arabic

    • والعائدين
        
    • والعائدون
        
    • والعائدات
        
    Centre national pour les personnes déplacées et rapatriées, Ligue de la femme, Organisation Rihab UN المركز القومي للنازحين والعائدين ورابطة المرأة ومنظمة الرحاب
    Des services de soins sont organisés pour les personnes déplacées, les réfugiées et rapatriées des villes. UN وتم توفير خدمات للمشردين داخليا واللاجئين والعائدين في المناطق الحضرية.
    Toutefois, les pièces justificatives fournies ne permettent pas d'établir que les dégâts ont été causés par le passage des personnes évacuées et rapatriées. UN على أن الأدلة لا تثبت أن الأضرار قد حدثت نتيجة لتنقل الذين تم إجلاؤهم والعائدين.
    Personnes déplacées, réfugiées et rapatriées UN المشردون داخليا واللاجئون والعائدون
    D. Personnes déplacées, réfugiées et rapatriées 11 − 14 7 UN دال- المشردون واللاجئون والعائدون 11-14 7
    À tous les stades, le HCR s'efforce d'intégrer les problèmes des femmes réfugiées et rapatriées aux principaux thèmes abordés par la Conférence, tout en sensibilisant le public aux questions ayant trait à la situation propre des femmes. UN وفي جميع المراحل، ستسعى المفوضية الى ادراج شواغل اللاجئات والعائدات في المواضيع الرئيسية للمؤتمر، مع العمل في الوقت نفسه على زيادة وعي الجمهور بالقضايا المحددة بحالتهم الخاصة.
    Les personnes déplacées et rapatriées ont le droit de circuler librement et de choisir leur résidence. UN وللمشردين والعائدين الحق في حرية التنقل وحرية اختيار مكان الإقامة.
    L'accroissement des populations réfugiées et rapatriées a exigé le lancement d'opérations d'urgence ainsi que le renforcement de la capacité de préparation et de réaction aux situations d'urgence dans la région. UN واستوجبت الزيادة في اللاجئين والعائدين بدء عمليات لمواجهة الطوارئ إلى جانب تعزيز استعداد وقدرة استجابة المفوضية للطواريء في المنطقة.
    L'accroissement des populations réfugiées et rapatriées a exigé le lancement d'opérations d'urgence ainsi que le renforcement de la capacité de préparation et de réaction aux situations d'urgence dans la région. UN واستوجبت الزيادة في اللاجئين والعائدين بدء عمليات لمواجهة الطوارئ إلى جانب تعزيز استعداد وقدرة استجابة المفوضية للطواريء في المنطقة.
    ii) Le projet de développement intégré des populations déplacées, réfugiées et rapatriées dans les d eux zones de la région autonome de l'Atlantique Sud est financé par le Gouvernement néerlandais. UN ' ٢ ' مشروع التنمية المتكاملة للسكان النازحين واللاجئين والعائدين الى الوطن في منطقة جنوب المحيط اﻷطلسي المستقلة ذاتيا، وتموله حكومة هولندا.
    Bien que dans certains cas, les populations réfugiées et rapatriées aient un impact positif, leur présence favorisant le développement économique et social de régions marginalisées, elles ont a souvent des conséquences néfastes. UN ولو أن للاجئين والعائدين في بعض الحالات تأثيراً ايجابياً، إذ يؤدي تواجدهم إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية لمناطق مهمشة، إلا أن لهم في كثير من اﻷحيان آثاراً سلبية.
    8. L'impact des populations réfugiées et rapatriées est généralement allégé par la solidarité internationale et le partage de la charge. UN ٨- وتأثير اللاجئين والعائدين يخفف من حدته عادة، وإلى حد ما، التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء.
    Il est de plus en plus admis que la présence d'importantes populations réfugiées et rapatriées peut entraver ou hypothéquer les efforts de développement des pays en développement. UN وهناك اعتراف متزايد بالمدى الذي يمكن أن تعرقل به اﻷعداد الكبيرة من اللاجئين والعائدين أو أن تعرض به للخطر الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل التنمية.
    11. La recherche longue et difficile de solutions durables à la situation des personnes déplacées, réfugiées et rapatriées reste une question hautement prioritaire pour le pays. UN 11- إن قضية إيجاد حلول دائمة للمختفين واللاجئين والعائدين التي طال أمدها تظل أولوية عليا بالنسبة للبوسنة والهرسك.
    Il s'interroge sur les conséquences du transfert des responsabilités concernant les personnes déplacées et rapatriées des institutions des entités au Ministère des droits de l'homme et des réfugiés. UN وسأل عن العواقب العملية المترتبة على تحويل المسؤولية عن المشردين والعائدين من مؤسسات الكيانات إلى وزارة حقوق الإنسان واللاجئين.
    Personnes déplacées et rapatriées en Géorgie UN المشردون والعائدون في جورجيا
    Personnes déplacées, réfugiées et rapatriées UN المشردون واللاجئون والعائدون
    142. Conformément à l'Accord, la MINUGUA doit tenir compte, dans le cadre de ses fonctions, de la situation des groupes les plus vulnérables et des individus directement touchés par le conflit armé, comme les personnes déplacées, réfugiées et rapatriées. UN ١٤٢ - يقضي الاتفاق، بأن تضع البعثة في الاعتبار، حال أدائها لمهامها، حالة أكثر مجموعات المجتمع ضعفا وكذلك السكان المتأثرين مباشرة بالنزاع المسلح، بمن فيهم المشردون واللاجئون والعائدون.
    Elle a également recommandé que les observations finales des organes traitent des questions particulières relatives aux réfugiées, ainsi qu'aux femmes déplacées et rapatriées. UN وأوصــى أيضا بأن تتطرق التعليقات الختامية لهيئات المعاهدات بالتحديد للمسائل المتصلة باللاجئين، وبالنساء اللاجئات والمشردات والعائدات.
    D'autres activités importantes du HCR en Amérique centrale, au Mexique et au Belize, lancées en 1993, incluent la mise en oeuvre de projets à impact rapide au Salvador, au Belize et au Guatemala ainsi que des activités de formation et de production à l'intention des femmes réfugiées et rapatriées. UN ومن اﻷنشطة الهامة اﻷخرى التي شرعت فيها المفوضية خلال ١٩٩٣ في أمريكا الوسطى والمكسيك وبليز، تنفيذ مشاريع سريعة التأثير في السلفادور وبليز وغواتيمالا، علاوة على أنشطة تدريبية وانتاجية تستهدف اللاجئات والعائدات.
    Afin d’aider les femmes réfugiées et rapatriées victimes de conflit armé à reconstruire leur vie, le HCR a encouragé l’adoption de mesures qui leur étaient spécifiquement destinées dans le cadre de l’Initiative des femmes bosniaques et de l’Initiative des femmes rwandaises. UN ٤٥ - وسعياً إلى مساعدة اللاجئات المتأثرات بالمنازعات المسلحة على إعادة بناء حياتهن، شجعت المفوضية على اتخاذ مبادرات لصالح اللاجئات والعائدات إلى الوطن في إطار المبادرة الخاصة بالمرأة البوسنية والمبادرة الخاصة بالمرأة الرواندية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more