"et reçoit" - Translation from French to Arabic

    • ويتلقى
        
    • وتتلقى
        
    • وهي تتلقى
        
    • ويستقبل
        
    • ويجري إطلاعه
        
    • مكان مشترك وتعتمد
        
    • وتعتمد عليه
        
    M. Nezar Rastanawi reste détenu à la prison de Sednaya et reçoit la visite de sa femme. UN ولا يزال السيد نزار رستناوي محتجزاً في سجن صيدنايا ويتلقى زيارات من زوجته.
    Elle rend directement compte au Secrétaire général adjoint et reçoit des directives du Service des communications et de la coordination. UN ويخضع هذا القسم مباشرة إلى إشراف وكيل اﻷمين العام ويتلقى التوجيه من دائرة الاتصالات والتنسيق التابعة لﻹدارة.
    Les opérations avec contrepartie directe correspondent aux opérations pour lesquelles le FNUAP fournit des biens ou des services à des tierces parties et reçoit d'elles une contrepartie de valeur approximativement égale. UN وتُعرَّف المعاملات التبادلية بأنها المعاملات التي يقدم فيها صندوق الأمم المتحدة للسكان سلعا أو خدمات إلى أطراف ثالثة ويتلقى منها قيمة مساوية تقريبا مقابل قيامه بذلك.
    La Géorgie ne cesse de gonfler le nombre de réfugiés et reçoit ainsi, à ce titre, une aide internationale conséquente. UN وتسعى جورجيا باستمرار إلى تضخيم أعداد اللاجئين، وتتلقى معونة دولية كبيرة عن هذه الأعداد المبالغ فيها.
    L'Association est financée par ses groupes de membres et reçoit des subventions modestes d'organismes ayant des rapports avec ses groupes de membres européens. UN وتتلقى الرابطة تمويلا من الجماعات الأعضاء، وذلك بالإضافة إلى منح صغيرة من هيئات خارجية متصلة بالجماعات الأوروبية.
    Ascension a une station de radio locale et reçoit les chaînes de télévision de Sainte-Hélène. UN وتوجد في أسنسيون محطة إذاعة محلية واحدة وهي تتلقى إعادة بث للبرامج من سانت هيلانة.
    L'adulte moyen envoie et reçoit environ cinq appels par jour. Open Subtitles البالغ العادي يُرسل ويستقبل خمس مكالمات في اليوم
    Puis la jeune personne est assaillie par de nouveaux défis, et reçoit une nourriture spirituelle sous la forme de l'Eucharistie. Open Subtitles ثم يصطدم الشاب بتحديات جديدة ويتلقى الغذاء الروحي على شكل قربان
    12. Le Programme alimentaire mondial (PAM) travaille à la fois à des activités de développement et à des opérations de secours, et reçoit des contributions tant en espèces qu'en nature. UN ١٢ - يعمل برنامج اﻷغذية العالمي في مجالي التنمية واﻹغاثة معا، ويتلقى المساهمات نقدا وعينا معا.
    Les opérations avec contrepartie directe s'entendent des opérations pour lesquelles le FNUAP fournit des biens ou des services à des tierces parties et reçoit d'elles une contrepartie de valeur approximativement égale. UN وتُعرَّف المعاملات التبادلية بأنها المعاملات التي يقدم فيها صندوق الأمم المتحدة للسكان سلعا أو خدمات إلى أطراف ثالثة ويتلقى منها قيمة مساوية تقريبا مقابل قيامه بذلك.
    Ce système fonctionne et reçoit des informations de satellites, partageant les données et utilisant des technologies pour transformer ces données en quelque chose dont les organismes de gestion des catastrophes peuvent se servir. UN وأضاف قائلاً إن المشروع يؤدي وظائفه ويتلقى معلومات من السواتل ويتبادل البيانات ويستخدم التكنولوجيات لتحويل البيانات إلى عناصر يمكن أن تستخدمها الوكالات المعنية بإدارة الكوارث.
    Le FNUAP est tributaire d'un nombre limité de donateurs pour 92 % de ses ressources ordinaires et reçoit la majorité de ces contributions dans des monnaies nationales qui sont sujettes à la volatilité des taux de change. UN ويعتمد الصندوق على عدد محدود من المانحين في توفير 92 في المائة من موارده العادية ويتلقى أغلبية هذه المساهمات بالعملات الوطنية التي تكون عرضة لتقلب أسعار الصرف.
    Le Président est tenu de résider au siège du Tribunal et reçoit un traitement annuel de 160 000 dollars. UN 20 - ويتعين على رئيس المحكمة أن يقيم في مقر المحكمة ويتلقى أجرا قدره 000 160 دولار في السنة.
    Sous la colonisation, la femme est un être de second rang, elle est mère et épouse et reçoit une instruction sommaire. UN وكانت المرأة تحت الاستعمار كائنا من الدرجة الثانية، وهي أم وزوجة وتتلقى تعليمات موجزة.
    L'Érythrée fait partie de la zone pluviométrique saharienne et reçoit ses précipitations les plus importantes de la mousson du sud-ouest. UN وتقع أريتريا في المنطقة الصحراوية المطيرة وتتلقى أشد أمطارها من الرياح الموسمية في الجنوب الغربي.
    Il est financé par l'Union européenne et reçoit un appui logistique du HCR. UN ويتولى الاتحاد الأوروبي تمويلها وتتلقى دعما لوجستيا من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Ce dernier prend à sa charge les dépenses afférentes à ce domaine et reçoit les revenus correspondants. UN وقد تحملت حكومة جزر فارو النفقات التي ترتبط بهذا الميدان وتتلقى الإيرادات المتأتية منه.
    Tristan da Cunha a une station de radio locale et reçoit les émissions télévisuelles et radiophoniques de la BFBS. UN وتريستان دا كونا لديها محطة إذاعية محلية واحدة وهي تتلقى بثا تلفزيونيا وإذاعيا من هيئة إذاعة القوات البريطانية.
    Ascension a une station de radio locale et reçoit les chaînes de télévision de Sainte-Hélène. UN وتوجد في أسنسيون محطة إذاعة محلية واحدة وهي تتلقى إعادة بث للبرامج من سانت هيلانة.
    L'appareil envoie et reçoit des signaux radio, qui transmettent les communications vocales avec d'autres téléphones portables ou fixes. UN وهو يرسل ويستقبل الإشارات الراديوية التي تحمل الصوت في الاتصالات الشخصية مع الهواتف النقالة الأخرى وهواتف الخطوط الأرضية.
    La personne partiellement ou totalement réhabilitée est personnellement informée de la décision du tribunal et reçoit des informations sur la procédure d'indemnisation des préjudices. UN والشخص الذي رُدّ اعتباره جزئياً أو كاملاً يُبلَّغ شخصياً بقرار المحكمة ويجري إطلاعه على الإجراء المتّبع للتعويض عن الأضرار التي لحقته.
    Comme convenu avec l'Union africaine, le Mécanisme conjoint d'appui et de coordination partage les locaux du Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine et reçoit de ce dernier un appui administratif et logistique. UN وعلى النحو المتفق عليه مع الاتحاد الأفريقي، توجد الآلية المشتركة للدعم والتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي في مكان مشترك وتعتمد على هذا المكتب فيما يتعلق بالدعم الإداري واللوجستي.
    Comme convenu avec l'Union africaine, le Mécanisme conjoint d'appui et de coordination partage les locaux du Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine et reçoit de ce dernier un appui administratif et logistique. UN وحسبما اتفق عليه مع الاتحاد الأفريقي، تتشارك آلية الدعم والتنسيق المشتركة في الموقع مع مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي وتعتمد عليه في الحصول على الدعم الإداري واللوجستي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more