Observations et recommandations concernant les dépenses opérationnelles | UN | التعليقات والتوصيات المتعلقة بالتكاليف التشغيلية |
des mines antivéhicule − Aperçu des dispositifs de mise à feu (détonateurs et capteurs) et recommandations concernant des pratiques optimales | UN | الصمامات الحساسة في الألغام المضادة للمركبات - لمحة عن الصمامات وأجهزة الاستشعار والتوصيات المتعلقة بأفضل الممارسات |
Annexe complémentaire aux Principes et recommandations concernant les recensements de la population et de l'habitat, | UN | ملحق تكميلي للمبادىء والتوصيات المتعلقة بتعدادات السكان والمساكن، التنقيح 1 |
Observations et recommandations concernant les objets de dépense | UN | تعليقات وتوصيات بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف |
Conclusions et recommandations concernant la gouvernance et l'administration publiques axées sur les résultats | UN | الاستنتاجات والتوصيات بشأن الحوكمة والإدارة العامتين المحليتين من أجل تحقيق النتائج |
Ses conclusions et recommandations concernant la création de postes à pourvoir par des fonctionnaires recrutés sur le plan international sont exposées dans les paragraphes qui suivent. | UN | ويرد بيان استنتاجات اللجنة وتوصياتها بشأن الوظائف الدولية الجديدة المقترحة لعام 2008 في الفقرات أدناه. |
La Commission est priée de faire part de son point de vue sur les constatations, conclusions et recommandations concernant les activités futures du Groupe. | UN | ومطلوب إلى اللجنة الإعراب عن آرائها بشأن النتائج والاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بأعمال فريق واشنطن المقبلة. |
Établir une version révisée et mise à jour des Principes et recommandations concernant les recensements de la population et des logements, activité confiée à un groupe d'experts; | UN | إعداد صيغة منقحة ومستكملة للمبادئ والتوصيات المتعلقة بتعدادات السكان والمساكن على يد فريق الخبراء؛ |
des mines antivéhicule − Aperçu des dispositifs de mise à feu (détonateurs et capteurs) et recommandations concernant des pratiques optimales | UN | الصمامات الحساسة في الألغام المضادة للمركبات - لمحة عن الصمامات وأجهزة الاستشعار والتوصيات المتعلقة بأفضل الممارسات |
Conclusions et recommandations concernant les politiques | UN | الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بالسياسة العامة |
Il s’est appuyé, pour formuler ses propositions et recommandations concernant l’établissement d’une politique nationale en matière de réparations, sur une étude de certains groupes de victimes menée avec l’appui de la Mission. | UN | وارتكزت الاقتراحات والتوصيات المتعلقة بوضع سياسة وطنية بشأن التعويض على دراسة لمجموعات من الضحايا أعدت بدعم من البعثة. |
La principale activité menée par le Secrétariat était la révision des Principes et recommandations concernant les recensements de la population et de l'habitation. | UN | وكان النشاط الرئيسي الذي اضطلعت به اﻷمانة العامة يتمثل في تنقيح المبادئ والتوصيات المتعلقة بتعدادات السكان والمساكن. |
V. CONCLUSIONS et recommandations concernant L'AVENIR | UN | الخلاصة والتوصيات المتعلقة بمستقبل البرنامج |
Mines autres que les mines antipersonnel: aperçu des dispositifs de mise à feu (détonateurs et capteurs) et recommandations concernant des pratiques optimales | UN | الألغام غير الألغام المضادة للأفراد: لمحة عامة من كندا بشأن الصمامات وأجهزة الاستشعار وتوصيات بشأن أفضل الممارسات |
Mines autres que les mines antipersonnel: aperçu des dispositifs de mise à feu (détonateurs et capteurs) et recommandations concernant des pratiques optimales | UN | الألغام غير الألغام المضادة للأفراد: لمحة عامة من كندا بشأن الصمامات وأجهزة الاستشعار وتوصيات بشأن أفضل الممارسات |
Étude comparative et recommandations concernant les conditions qui seraient le plus propres à faciliter les flux touristiques, notamment la délivrance de visas. | UN | دراسة مقارنة وتوصيات بشأن أنسب الظروف لتيسير تنقل السائحين بما في ذلك التأشيرات. |
Observations et recommandations concernant les objets de dépense | UN | التعليقات والتوصيات بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف |
Il fait part de ses observations et recommandations concernant les vacances de postes à la section D du chapitre I ci-dessus. | UN | وتقدم اللجنة ملاحظاتها وتوصياتها بشأن الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه. |
Rédaction de rapports et recommandations concernant les questions de sûreté | UN | إعداد التقارير والتوصيات الخاصة بالسلامة |
Pour terminer, le Rapporteur spécial présente plusieurs conclusions et recommandations concernant le processus de Durban et les questions thématiques susmentionnées. | UN | وأخيرا، يقدم المقرر الخاص عددا من الاستنتاجات والتوصيات المتصلة بعملية ديربان وبالمسائل المواضيعية المشار إليها أعلاه. |
Le rapport se termine par des propositions et recommandations concernant les domaines que l'Assemblée générale pourrait examiner. | UN | وترد في ختام التقرير اقتراحات وتوصيات تتعلق بالمجالات التي ستنظر فيها الجمعية العامة في المستقبل. |
NORMES COMPLÉMENTAIRES: EXAMEN DES RAPPORTS ÉTABLIS POUR LA SESSION et recommandations concernant LES TRAVAUX FUTURS | UN | المعايير التكميلية: بحث التقارير المعدة من أجل الدورة وتقديم توصيات بشأن الأعمال المقبلة |
Le HautCommissaire par intérim examinerait alors les conclusions de la mission et présenterait à la Commission ses observations et recommandations concernant d'éventuelles activités de coopération technique. | UN | وبعد ذلك يقوم المفوض السامي بالإنابة بالنظر في النتائج التي تتوصل إليها البعثة وبتقديم ملاحظاته وتوصياته فيما يتعلق بأنشطة التعاون التقني الممكنة. |
Examen des nouvelles demandes et recommandations concernant l'octroi de subventions faites à la vingt-deuxième session | UN | بــاء - النظر في الطلبات الجديدة للحصول على منح في الدورة الثانية والعشرين والتوصيات بشأنها |
Observations et recommandations concernant les objets de dépense | UN | تعليقات وتوصيات متعلقة بالموارد غير المتعلقة بالوظائف |
Il invite le Secrétaire général à présenter d'urgence ses vues et recommandations concernant cette demande et d'autres aspects de l'application de l'accord. | UN | ويدعو المجلس اﻷمين العام الى أن يقدم على وجه الاستعجال آراءه وتوصياته بشأن هذا الطلب والجوانب اﻷخرى لتنفيذ الاتفاق. |
Il ne doute pas que des informations sur les mesures prises pour donner suite à ses observations et recommandations concernant les rapports sur l'exécution du budget figureront également dans les futurs rapports en question, et non pas simplement dans les projets de budget de la Mission. | UN | واللجنة على ثقة من أن المعلومات عن الإجراءات المتخذة بشأن ملاحظاتها وتوصياتها المتعلقة بتقارير الأداء سوف تُدرج أيضا في تقارير الأداء المقبلة، بدلا من إدراجها فقط في الميزانيات المقترحة لحفظ السلام. |
En 1993, la Commission du désarmement a adopté à l’unanimité des «Directives et recommandations concernant des approches régionales du désarmement dans le contexte de la sécurité mondiale», dans lesquelles était notamment examinée quant au fond la question des zones exemptes d’armes nucléaires et autres armes de destruction massive. | UN | ٣ - وفي عام ١٩٩٣، اعتمدت هيئة نزع السلاح باﻹجماع " مبادئ توجيهية وتوصيات فيما يتعلق بالنهج اﻹقليمية لنزع السلاح في سياق اﻷمن العالمي " شملت نظرا موضوعيا في المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل اﻷخرى. |
Application d'un programme de déontologie et de discipline (formation, prévention, suivi et recommandations concernant les mesures disciplinaires) destiné à tous les militaires et membres du personnel civil | UN | تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط لفائدة جميع الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين، يشمل التدريب والوقاية والرصد وإصدار التوصيات بشأن الإجراءات التأديبية |