"et recommandations de l'évaluation" - Translation from French to Arabic

    • وتوصيات التقييم
        
    • التقييم وتوصياته
        
    • والتوصيات التي توصل إليها التقييم
        
    • وتوصيات تقييم
        
    La politique d'évaluation du Département des affaires politiques prévoit également un mécanisme d'application des résultats et recommandations de l'évaluation. UN وبالمثل، تحدد سياسة التقييم الخاصة بإدارة الشؤون السياسية آلية لتطبيق نتائج وتوصيات التقييم.
    V. Conclusions et recommandations de l'évaluation indépendante UN خامساً - استنتاجات وتوصيات التقييم المستقل
    Afin de dégager, à l'échelle du système, une réponse aux conclusions et recommandations de l'évaluation, celle-ci serait présentée pour examen, aux organismes des Nations Unies et aux organes intergouvernementaux suivants : UN ومن أجل توفير استجابة على نطاق المنظومة لنتائج وتوصيات التقييم سيقدم التقييم لكي تنظر فيه وكالات الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية التالية:
    Il est proposé que les conclusions et recommandations de l'évaluation soient présentées aux organes intergouvernementaux, notamment les suivants : UN يقترح عرض نتائج التقييم وتوصياته على الهيئات الحكومية الدولية، التي ستشتمل على الهيئات التالية:
    Comme mentionné plus haut, il n'a pas été possible, faute de temps, d'examiner les conclusions et recommandations de l'évaluation avec les principales parties prenantes. UN 59 - كما ذُكر أعلاه، لم يكن هناك وقت كاف لمناقشة نتائج وتوصيات التقييم من جانب أصحاب الشأن الرئيسيين.
    Réponse de l'administration aux constatations et recommandations de l'évaluation UN ثالثا - رد الإدارة على استنتاجات وتوصيات التقييم
    27. À la suite d'un débat sur les conclusions et recommandations de l'évaluation lors d'une réunion du Département des opérations, le Haut—Commissaire assistant a demandé à la Division des opérations de prendre l'initiative en élaborant des directives relatives à la réadaptation. UN 27- وبعد مناقشة استنتاجات وتوصيات التقييم في اجتماع عقدته إدارة العمليات، أعطى مساعد المفوضة السامية تعليمات لشعبة دعم العمليات بأن تتولى إعداد مبادئ توجيهية لسياسة إعادة الدمج.
    20. Un résumé des principales conclusions et recommandations de l'évaluation thématique est présenté au Comité du programme du FNUAP qui décide de la suite à y donner. UN ٠٢ - ويقدم موجز بأهم نتائج وتوصيات التقييم المواضيعي إلى لجنة برنامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، التي تبت في إجراءات المتابعة.
    11. Le HautCommissaire assistant pour les réfugiés, en collaboration avec la Division de l'appui opérationnel, le Département de la protection internationale et le Comité directeur du projet assumeront la responsabilité d'un plan d'action global fondé sur les conclusions et recommandations de l'évaluation. UN 11- وسيتولى مساعد المفوض السامي لشؤون اللاجئين، بالتعاون مع شعبة الدعم التنفيذي وإدارة الحماية الدولية واللجنة التوجيهية للمشروع، مسؤولية وضع خطة عمل شاملة استناداً إلى استنتاجات وتوصيات التقييم.
    Grâce aux conclusions et recommandations de l'évaluation, l'UNICEF a pu adapter sa planification et son action dans le nord de l'Ouganda dans le cadre du programme de pays 2008-2009. UN 70 - وساعدت نتائج وتوصيات التقييم في تشكيل خطط واستجابة اليونيسيف في الفترة المتبقية من البرنامج القطري (2008-2009) في شمال أوغندا.
    Dans sa résolution GC.13/Res.7, la Conférence générale a notamment prié le Directeur général de convenir avec le PNUD en 2010 d'un arrangement opérationnel et administratif approprié, compatible avec les conclusions et recommandations de l'évaluation finale conjointe et tenant compte des besoins des États Membres. UN طُلب إلى المدير العام، في قرار المؤتمر العام م ع-13/ق-7، أن يبرم، ضمن جملة أمور، ترتيبا تنفيذيا وإداريا ملائما مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2010، وفقا لنتائج وتوصيات التقييم النهائي المشترك مع أخذ متطلبات الدول الأعضاء في الاعتبار.
    b) De convenir avec le PNUD en 2010 d'un arrangement opérationnel et administratif approprié, compatible avec les conclusions et recommandations de l'évaluation finale conjointe et tenant compte des besoins des États Membres. UN (ب) أن يبرم ترتيبا تنفيذيا وإداريا ملائما مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2010، وفقا لنتائج وتوصيات التقييم النهائي المشترك مع أخذ متطلبات الدول الأعضاء في الاعتبار.
    g) Veille à ce que les hauts responsables répondent aux évaluations et les utilisent dans le cadre de l'exercice de leurs fonctions opérationnelles, stratégiques, politiques et de supervision, et à ce qu'une suite appropriée soit donnée aux conclusions et recommandations de l'évaluation par les services concernés. UN (ز) كفالة أن تقوم الإدارة العليا بالرد على التقييم وباستخدامه في مهامها المتعلقة بالتنفيذ والاستراتيجيات والسياسات والرقابة وأن تُكفل المتابعة المناسبة لاستنتاجات وتوصيات التقييم في الوحدات المعنية به.
    " Tenant compte des conclusions et recommandations de l'évaluation finale conjointe de l'accord de coopération entre l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel et le Programme des Nations Unies pour le développement (GC.13/6 et GC.13/CRP.1), et de la réponse conjointe des directions à cette évaluation finale conjointe (GC.13/7), UN " وإذْ يأخذ في الاعتبار نتائجَ وتوصيات التقييم النهائي المشترك لتنفيذ اتفاق التعاون المبرم بين منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (الوثيقتان GC.13/6 وGC.13/CRP.1)، والاستجابة الإدارية المشتركة لها (GC.13/7)،
    " b) De convenir avec le PNUD d'un arrangement opérationnel et administratif approprié, compatible avec les conclusions et recommandations de l'évaluation finale conjointe et tenant compte des besoins des États Membres, en s'attachant en particulier à examiner le fonctionnement des comptoirs de l'ONUDI établis dans les locaux du PNUD et leur rôle; UN " (ب) أن يبرم ترتيبا تنفيذيا وإداريا ملائما مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وفقا لنتائج وتوصيات التقييم النهائي المشترك مع أخذ متطلبات الدول الأعضاء في الاعتبار، وإيلاء اهتمام خاص لاستعراض سير عمل مكاتب اليونيدو الواقعة داخل مباني برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ودور مكاتب اليونيدو؛
    À sa treizième session, la Conférence générale, tenant compte des conclusions et recommandations de l'évaluation finale et de la réponse conjointe des directions, a prié notamment le Directeur général de continuer à prendre les mesures tendant à une véritable décentralisation (résolution GC.13/Res.7). UN وأخذ المؤتمر العام في الحسبان، في دورته الثالثة عشرة، نتائج وتوصيات التقييم النهائي والاستجابة الإدارية المشتركة؛ وطلب إلى المدير العام، في جملة أمور، أن يواصل اتخاذ تدابير نحو تحقيق اللامركزية (القرار م ع-13/ق-7).
    Ce dialogue intense a renforcé l'engagement pris par les deux institutions de donner suite aux conclusions et recommandations de l'évaluation et s'est soldé par la création d'un groupe de travail conjoint. UN وقد أسهم الحوار الوثيق في التزام المؤسستين التزاما قويا بمتابعة نتائج التقييم وتوصياته وتجسد هذا الالتزام في إنشاء فريق عامل مشترك.
    À cette occasion, de hauts fonctionnaires de l'ONU et des représentants du Gouvernement dominicain et de la société civile ont examiné les conclusions et recommandations de l'évaluation dans le contexte de la préparation aux catastrophes et de l'action menée en République dominicaine. UN وناقش مسؤولون من الأمم المتحدة وممثلون عن الحكومة الدومينيكية والمجتمع المدني نتائج هذا التقييم وتوصياته في سياق الاستعداد لمواجهة الكوارث والتصدي لها في الجمهورية الدومينيكية.
    Les conclusions et recommandations de l'évaluation seront communiquées au Conseil d'administration à sa session annuelle en juin 2008. UN وسترفع إلى المجلس التنفيذي استنتاجات التقييم وتوصياته أثناء دورته السنوية التي ستُعقد في حزيران/يونيه 2008.
    Les conclusions et recommandations de l'évaluation sont de trois ordres : une évaluation préliminaire de la phase pilote en cours; des conseils quant à la partie restante de la phase pilote; des recommandations pour la phase suivante du programme CC:TRAIN. UN أما الاستنتاجات والتوصيات التي توصل إليها التقييم فيمكن أن تقسم إلى ثلاثة مجالات هي: تقييم أولي للمرحلة التجريبية الجارية؛ وتوجيهات بشأن الفترة المتبقية من المرحلة التجريبية؛ وتوصيات للمرحلة القادمة من برنامج التدريب المشترك.
    Conclusions et recommandations de l'évaluation des écosystèmes pour le Millénaire UN استنتاجات وتوصيات تقييم النظام الإيكولوجي للألفية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more