"et recommandations pertinentes" - Translation from French to Arabic

    • والتوصيات ذات الصلة
        
    • وتوصياتها ذات الصلة
        
    • أو توصية ذات صلة
        
    • وتوصيات ذات صلة
        
    • وتوصياته ذات الصلة
        
    Prenant également en considération les conventions et recommandations pertinentes adoptées par l'Organisation internationale du Travail, concernant en particulier la participation des handicapés à l'emploi, sans discrimination, UN ومراعاة منها أيضا للاتفاقيات والتوصيات ذات الصلة التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية، مع التركيز بشكل خاص على المشاركة في العمل دون التمييز ضد المعوقين،
    Ce rapport contenait un certain nombre de conclusions et recommandations pertinentes; il convient d'examiner avec quelle efficacité ces recommandations ont été appliquées. UN وتضمن التقرير عددا من النتائج والتوصيات ذات الصلة. ومن ثم تدعو الحاجة إلى استعراض فاعلية تنفيذ هذه التوصيات.
    Ses conclusions et recommandations pertinentes figurent aux paragraphes 305 à 308 de son rapport. UN وترد الاستنتاجات والتوصيات ذات الصلة بهذا الموضوع في الفقرات 305 إلى 308 من التقرير.
    L'orateur souscrit également aux observations et recommandations pertinentes du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB). UN وأعرب أيضا عن تأييده للملاحظات والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Respecter les directives et recommandations pertinentes de l'Organisation mondiale de la santé pour organiser les travaux des particuliers et des institutions participant directement ou indirectement à des activités de laboratoire portant sur des agents biologiques et des toxines. UN سلوفاكيا مراعاة توجيهات منظمة الصحة العالمية وتوصياتها ذات الصلة لتنظيم الأفراد أو والمؤسسات المشاركة بصورة مباشرة أو غير مباشرة في أية أنشطة مختبرية تتناول عوامل بيولوجية وتكسينات.
    Elles devraient également être mieux informées des conclusions et recommandations pertinentes adoptées par les organes chargés de la protection des droits de l'homme. UN وينبغي أيضاً أن يُزاد علمها بالاستنتاجات والتوصيات ذات الصلة ﻵليات حقوق اﻹنسان.
    Nous appuyons les conclusions et recommandations pertinentes qui figurent dans les rapports. UN ونحن نؤيد الاستنتاجات والتوصيات ذات الصلة الواردة في التقريرين.
    Considérant aussi les conventions et recommandations pertinentes adoptées par l'Organisation internationale du Travail, concernant en particulier la participation des handicapés à l'emploi, sans discrimination, UN ومراعاة منها أيضا للاتفاقيات والتوصيات ذات الصلة التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية، مع التركيز بشكل خاص على المشاركة في العمل دون التمييز ضد المعوقين،
    Considérant également les conventions et recommandations pertinentes adoptées par l'Organisation internationale du Travail, concernant en particulier la participation des handicapés à l'emploi, sans discrimination, UN ومراعاة أيضا للاتفاقيات والتوصيات ذات الصلة التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية والتي تشير، بصفة خاصة، الى المشاركة في العمل دون تمييز ضد اﻷشخاص المعوقين،
    Considérant aussi les conventions et recommandations pertinentes adoptées par l'Organisation internationale du Travail, concernant en particulier la participation des personnes handicapées à l'emploi, sans discrimination, UN ومراعاة منها أيضا للاتفاقيات والتوصيات ذات الصلة التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية، مع الاشارة بشكل خاص الى المشاركة في العمل دون التمييز ضد المعوقين،
    Considérant également les conventions et recommandations pertinentes adoptées par l'Organisation internationale du Travail, concernant en particulier la participation des handicapés à l'emploi, sans discrimination, UN ومراعاة أيضا للاتفاقيات والتوصيات ذات الصلة التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية والتي تشير، بصفة خاصة، الى المشاركة في العمل دون تمييز ضد اﻷشخاص المعوقين،
    Donnant toute l'importance voulue à la mise en oeuvre des dispositions du Programme d'action pour la prévention de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie impliquant des enfants, ainsi que des autres décisions et recommandations pertinentes des organes internationaux compétents, UN وإذ تولي الاعتبار الواجب لتنفيذ أحكام برنامج العمل من أجل منع بيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، وغيره من المقررات والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الدولية المعنية،
    Donnant toute l'importance voulue à la mise en oeuvre des dispositions du Programme d'action pour la prévention de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie impliquant des enfants, ainsi que des autres décisions et recommandations pertinentes des organes internationaux compétents, UN وإذ تولي الاعتبار الواجب لتنفيذ أحكام برنامج العمل من أجل منع بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية وغيره من المقررات والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الدولية المعنية،
    Rappelant également les résolutions et recommandations pertinentes des autres organisations internationales et régionales, notamment du Mouvement des pays non alignés, de l'Union africaine, de l'Organisation de la Conférence islamique et du Programme des Nations Unies pour l'environnement, UN وإذ تشير إلى القرارات والتوصيات ذات الصلة للمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى، وخاصة حركة عدم الانحياز، والاتحاد الأفريقي، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة،
    Elle regrette toutefois que le Secrétaire général adjoint n'ait pas tenu compte, dans ses commentaires au sujet de l'indemnité de subsistance (missions), des conclusions et recommandations pertinentes du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. UN واستدرك يقول إن الوفد يأسف لعدم اعتراف وكيل الأمين العام في تعليقاته على هذه البدلات بالاستنتاجات والتوصيات ذات الصلة التي قدمتها اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    L'Assemblée a appelé à renforcer la coopération et la coordination entre les différents organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme en encourageant chacun d'eux à examiner attentivement les conclusions et recommandations pertinentes figurant dans les rapports. UN وشجعت الجمعية على تعزيز التعاون والتنسيق بين الهيئات المنشأة بمعاهدات، مشجعةً كل هيئة من هذه الهيئات على إنعام النظر في الاستنتاجات والتوصيات ذات الصلة الواردة في التقريرين.
    Cette démarche participative avait permis d'intégrer dans le rapport les observations et recommandations pertinentes formulées par les différents acteurs de la société civile. UN وقد سمحت هذه الخطوة القائمة على المشاركة بأن تُراعي في التقرير الملاحظات والتوصيات ذات الصلة التي صدرت عن مختلف جهات المجتمع المدني الفاعلة.
    On y trouvera en outre une récapitulation des conclusions et recommandations pertinentes de la réunion du Groupe de travail des achats interorganisations tenue en avril 1993. Français UN ويقدم التقرير أيضا موجزا للنتائج والتوصيات ذات الصلة لاجتماع الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات المعقود في نيسان/ابريل ١٩٩٣.
    Les conclusions et recommandations pertinentes du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires auxquelles l'Assemblée faisait référence sont les suivantes : UN 2 - وفي ما يلي استنتاجات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وتوصياتها ذات الصلة التي أشارت إليها الجمعية العامة:
    53. On espère que sur la base des documents soumis précédemment ainsi que du document supplémentaire maintenant disponible, le SBI achèvera l'examen de ce point de l'ordre du jour et élaborera les conclusions et recommandations pertinentes. UN ٣٥- ومن المأمول فيه، بناء على الورقات السابقة المقدمة وكذلك بناء على الورقة اﻹضافية المتاحة اﻵن، أن تنتهي الهيئة الفرعية للتنفيذ من نظرها في هذا البند وأن تعد استنتاجات وتوصيات ذات صلة.
    En 2010/11, la Division du soutien logistique passera en revue le barème des rations de l'ONU, le système de gestion des rations et le Field Operations Manual et les mettra à jour pour tenir compte des enseignements tirés de l'expérience ainsi que des observations et recommandations pertinentes du Comité des commissaires aux comptes. UN وخلال فترة الميزانية 2010-2011، ستستعرض شعبة الدعم اللوجستي وتحدِّث جدول الأمم المتحدة لحصص الإعاشة ودليل إدارة حصص الإعاشة والعمليات المتعلقة بها لتضمين إدارة حصص الإعاشة في الميدان الدروسَ المستفادة ومراعاة ملاحظات مجلس مراجعي الحسابات وتوصياته ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more