"et regrouper" - Translation from French to Arabic

    • وتوحيد
        
    • وتوحيدها
        
    À son avis cependant il convient de réformer le système des rapports pour réduire les doubles emplois et regrouper les rapports. UN ووجهت الانتباه إلى أن نظام اﻹبلاغ بحاجة إلى إصلاح للتقليل من التداخل وتوحيد العبء المتعلق بالتقارير.
    :: Harmoniser et regrouper les dispositions sur le blanchiment d'argent; UN :: مواءمة وتوحيد الأحكام المتعلقة بغسل الأموال.
    Ils ont demandé à ce que le système des Nations Unie fasse davantage d’efforts pour coordonner et regrouper les programmes des divers organismes et organisations en matière d’éducation. UN ودعا المشاركون إلى بذل مزيد من الجهود في منظومة اﻷمم المتحدة لتنسيق وتوحيد الجهود التعليمية التي تبذلها مختلف الوكالات والمنظمات.
    Activités menées par le Département de l'appui aux missions pour rationaliser et regrouper les services d'assistance et centres informatiques UN الأنشطة الجارية التي تضطلع بها إدارة الدعم الميداني من أجل تبسيط وتوحيد مكاتب الخدمة ومراكز البيانات في البعثات الميدانية
    Comme le mandat de la MITNUH va s'achever, la police nationale devrait redoubler d'efforts pour former et regrouper les unités spécialisées et mettre en oeuvre le principe de la police au service de la communauté. UN ونظرا لانتهاء ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي، ينبغي للشرطة الوطنية الهايتية أن تضاعف جهودها لتدريب الوحدات المتخصصة وتوحيدها والترويج لمفهوم عمل الشرطة في المجتمعات المحلية.
    :: Limiter le nombre de rapports dont la Première Commission demande l'établissement et regrouper ces rapports et ceux que le Secrétariat est tenu d'établir sur des questions connexes; UN :: تقليل عدد التقارير التي تعود فيه المبادرة إلى اللجنة الأولى، وتوحيد التقارير التي تصدر عن اللجنة الأولى ويكون إصدارها مطلوبا من الأمانة العامة مع التقارير الأخرى بشأن المسائل ذات الصلة
    Parmi ces réalisations récentes, il convient de mentionner l'élaboration et l'adoption d'un plan stratégique national visant à coordonner, contrôler et normaliser les mesures prises contre les mines antipersonnel et regrouper les renseignements existants sur ce sujet. UN وينبغي أن نخص بالذكر من بين آخر المنجزات وضع واعتماد خطة استراتيجية وطنية لتنسيق ورصد وتوحيد الإجراءات لمكافحة الألغام المضادة للأفراد، وتجميع المعلومات المتاحة حاليا عن ذلك الموضوع.
    2-1 : Mécanismes permettant de collecter, conserver, classer et regrouper les données sur l'identité des détenteurs des comptes ou de leurs bénéficiaires; UN 2-1: آليات لجمع وحفظ وتصنيف وتوحيد المعلومات عن هويات أصحاب الحسابات المصرفية و/أو المستفيدين منها؛
    Le Comité consultatif estime que le nombre d'agents des services généraux reste excessif. Il recommande donc que le Secrétaire général étudie la possibilité de continuer à rationaliser et regrouper les fonctions de ces agents, en tirant parti des innovations technologiques. UN وترى اللجنة الاستشارية أن عدد موظفي فئة الخدمات العامة كما هو موضح بالجدول أعلاه، ما زال أكثر من اللازم ولذا توصي بأن ينظر اﻷمين العام مرة أخرى في تبسيط وتوحيد المهام التي يؤديها موظفو فئة الخدمات العامة في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف في ضوء المزايا الناجمة عن الابتكارات التكنولوجية.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient examiner les capacités de leurs systèmes automatisés existants, tels que les progiciels de gestion intégrés et autres systèmes de suivi par base de données, afin de pouvoir appuyer la gestion des partenaires d'exécution et regrouper les données pertinentes dans ces systèmes. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يستعرضوا القدرات التي تتيحها النظم الآلية القائمة، كنظام تخطيط موارد المؤسسة وسائر نظم التعقب التابعة لقواعد البيانات، بغية دعم إدارة شركاء التنفيذ وتوحيد البيانات ذات الصلة في هذه النظم.
    La présente observation générale a pour objet de compiler et regrouper les diverses normes élaborées, notamment dans le cadre de l'effort de suivi du Comité, et tend donc à fournir des indications précises aux États concernant les obligations découlant de la Convention à l'égard de ce groupe particulièrement vulnérable d'enfants. UN وسيسمح هذا التعليق العام بتجميع وتوحيد المعايير التي تم وضعها بوسائل منها جهود اللجنة في مجال الرصد، وسيُوفر بذلك توجيهاً واضحاً للدول بشأن الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية في ما يتصل بهذه الفئة من الأطفال الضعفاء بوجه خاص.
    b) Gestion des identités. Donner les moyens d'une gestion centralisée de l'ouverture et de la fermeture de comptes utilisateurs et regrouper les bases de données, qui sont de plus en plus nombreuses dans ce domaine; UN (ب) إدارة الهوية - توفير القدرة على إدارة منح الهويات وسحبها مركزيا، وتوحيد الملفات المشتتة للهوية؛
    La présente observation générale a pour objet de compiler et regrouper les diverses normes élaborées, notamment dans le cadre de l'effort de suivi du Comité, et tend donc à fournir des indications précises aux États concernant les obligations découlant de la Convention à l'égard de ce groupe particulièrement vulnérable d'enfants. UN وسيسمح هذا التعليق العام بتجميع وتوحيد المعايير التي تم وضعها بوسائل منها جهود اللجنة في مجال الرصد، وسيُوفر بذلك توجيهاً واضحاً للدول بشأن الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية في ما يتصل بهذه الفئة من الأطفال الضعفاء بوجه خاص.
    La présente observation générale a pour objet de compiler et regrouper les diverses normes élaborées, notamment dans le cadre de l'effort de suivi du Comité, et tend donc à fournir des indications précises aux États concernant les obligations découlant de la Convention à l'égard de ce groupe particulièrement vulnérable d'enfants. UN وسيسمح هذا التعليق العام بتجميع وتوحيد المعايير التي تم وضعها بوسائل منها جهود اللجنة في مجال الرصد، وسيُوفر بذلك توجيهاً واضحاً للدول بشأن الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية في ما يتصل بهذه الفئة من الأطفال الضعفاء بوجه خاص.
    Dans le premier cas, il faudrait coordonner et regrouper les débats tenus par un même organe sur des résolutions portant sur des questions de même nature, en se gardant de dissocier ces débats de l'examen des résolutions effectué par les organes subsidiaires et les autres organes principaux. UN وينبغي في المقام الأول أن يشمل ذلك تنسيق وتوحيد النظر في القرارات المتعلقة بقضايا متماثلة في نفس الجهاز، على أنه ينبغي إيلاء الاهتمام أيضا إلى التوفيق بين الأجهزة الفرعية وسائر الأجهزة الرئيسية فيما يتعلق بالنظر في القرارات.
    La présente observation générale a pour objet de compiler et regrouper les diverses normes élaborées, notamment dans le cadre de l'effort de suivi du Comité, et tend donc à fournir des indications précises aux États concernant les obligations découlant de la Convention à l'égard de ce groupe particulièrement vulnérable d'enfants. UN وسيسمح هذا التعليق العام بتجميع وتوحيد المعايير التي تم وضعها بوسائل منها جهود اللجنة في مجال الرصد، وسيُوفر بذلك توجيهاً واضحاً للدول بشأن الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية في ما يتصل بهذه الفئة من الأطفال الضعفاء بوجه خاص.
    Le Conseil doit être habilité à assumer le rôle de chef de file de la coordination, pour ce qui est de l'intégration des piliers écologiques, économiques et sociaux du développement durable, et le PNUE devra disposer de ressources financières stables et prévisibles, avoir une composition universelle, être doté de fonctions d'exécution et regrouper à Nairobi ses bureaux dispersés en vue d'une meilleure coordination. UN وينبغي تمكين المجلس من تولي الدور القيادي في تنسيق التكامل بين الركائز البيئية والاقتصادية والاجتماعية للتنمية المستدامة، في حين ينبغي تزويد برنامج الأمم المتحدة للبيئة بموارد مالية مستقرة ويمكن التنبؤ بها وبعضوية عالمية ووظائف تنفيذية وتوحيد إداراته المبعثرة في نيروبي من أجل تحسين التنسيق.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient examiner les capacités de leurs systèmes automatisés existants, tels que les progiciels de gestion intégrés et autres systèmes de suivi par base de données, afin de pouvoir appuyer la gestion des partenaires d'exécution et regrouper les données pertinentes dans ces systèmes. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يستعرضوا القدرات التي تتيحها النظم الآلية القائمة، كنظام تخطيط موارد المؤسسة وسائر نظم التعقب التابعة لقواعد البيانات، بغية دعم إدارة شركاء التنفيذ وتوحيد البيانات ذات الصلة في هذه النظم.
    e) De supprimer un poste P-3 au Bureau du Chef du personnel et un poste de la même classe au Bureau des services généraux, de rationaliser et regrouper les fonctions y relatives et de les répartir entre d'autres fonctionnaires des bureaux considérés; UN )ﻫ( ينبغي شطب وظيفة واحدة برتبة ف - ٣ في مكتب رئيس شؤون الموظفين، ووظيفة واحدة برتبة ف - ٣ في مكتب الخدمات العامة، وينبغي تبسيط مهامهما وتوحيدها وتوزيعها فيما بين الموظفين اﻵخرين في المكتبين؛
    b) Simplifier et regrouper ses activités de coordination interinstitutions; UN (ب) ترشيد جهوده الرامية إلى التنسيق المشترك بين الوكالات وتوحيدها من خلال تخفيض عدد البرامج؛
    b) Simplifier et regrouper ses activités de coordination interinstitutions; UN (ب) ترشيد جهوده الرامية إلى التنسيق المشترك بين الوكالات وتوحيدها من خلال تخفيض عدد البرامج؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more